學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 國際學舍謀殺案 | 上頁 下頁
二二


  「什麼是怨恨。」

  「有人故意用我的墨水,好讓它看起來像是我幹的。這裡有很多怨恨存在,督察先生。」

  督察厲色看著他說:

  「你說的很多怨恨到底是什麼意思?」

  然而尼吉爾立即縮回貝殼裡去,變得曖昧起來。

  「其實我並沒有任何意思——只是當一大堆人擠在一間小屋子裡時,他們就會變得有些氣量狹小。」

  夏普督察名單上下一個是雷恩·貝特生。雷恩·貝特生比尼吉爾更顯得不安,縱然是以不同的方式顯露出來。他多疑、粗野。

  「好吧!」他在開頭例行的問話結束之後脫口說道,「就算是我幫席麗兒倒的咖啡而且端給她喝,那又怎麼樣?」

  「你在飯後幫她倒咖啡——你是這樣說的嗎?貝特生先生?」

  「不錯。至少,我從咖啡壺裡倒咖啡給她,把咖啡杯擺在她身旁,可是不管你相不相信,裡面並沒有加嗎啡。」

  「你看著她喝咖啡?」

  「沒有,我實際沒有看到她把咖啡喝下去。我們當然全都走來走去,我一倒完咖啡就跟一個人爭論了起來,我並沒有注意到她是什麼時候把它喝下去的。她旁邊還有其他人在。」

  「原來如此。事實上,你說的是任何人都可能把嗎啡放進她的咖啡杯裡去?」

  「你試試把東西放進別人杯子裡去,不被發現才怪!」

  「未必見得。」

  雷恩氣勢洶洶地說:

  「你認為我他媽的有什麼理由要毒害那孩子?我跟她無冤無仇的。」

  「我並沒有意思說你想要毒害她。」

  「她自己吃下藥的。一定是她自己吃下去的。沒有任何其他的解釋。」

  「要不是那張偽造的自殺字條,我們可能這樣認為。」

  「偽造個屁!是她親手寫的,不是嗎?」

  「是她那天早上所寫的信的一部分。」

  「哦——她可能把它撕一部分下來作為自殺留言。」

  「得了吧,貝特生先生。如果你想寫自殺留言,你會好好的寫。你不會拿一封你寫給別人的信來,小心地撕下其中特別的一個句子來當作留言。」

  「我可能會這樣做。人各種奇奇怪怪的事都做得出來。」

  「如果真是這樣,那麼那封信剩下來的部分在什麼地方?」

  「我怎麼會知道?那是你的事,不是我的事。」

  「我是把它當我的事。你最好是文文明明地回答我的問題。」

  「哦,你想知道什麼?我並沒有殺死那個女孩,我沒有任何殺她的動機。」

  「你喜歡她?」

  雷恩氣勢比較沒有那麼兇猛地說:

  「我非常喜歡她。她是個好孩子。有點鈍,不過人很好。」

  「當她自動招認那些令每個人擔心的偷竊事件是她幹的時,你相信她?」

  「哦,我相信她,當然,既然是她自己說的。不過我必須說那似乎是古怪。」

  「你不認為她可能做出那種事?」

  「哦,不見得。」

  雷恩的粗野態度現在已經收斂下去,他不再採取防禦的態勢,正在用心思考顯然令他感興趣的一個問題。

  「她似乎不是偷竊狂類型的人,」他說,「而且也不是個小偷。」

  「而你想不出她有任何其他原因做出那些事來?」

  「其他原因?」

  「哦,她可能想要引起柯林·馬克那先生的興趣。」

  「這有點捕風捉影吧?」

  「可是確實是引起他的興趣。」

  「是的,當然是這樣沒錯。柯林對任何類型的心理不正常都非常有興趣。」

  「哦,那麼,如果席麗兒·奧斯丁知道……」

  雷恩搖搖頭道:

  「這你就錯了。她不會有能力想出那種事來。我是說,她沒有計劃做那件事的能力,她沒有那方面的知識。」

  「你有那方面的知識,不是嗎?」

  「你什麼意思?」

  「我的意思是,你可能出於一片好意,幫她出的點子。」

  雷恩短笑一聲說:

  「你想我會做出那種傻事來嗎?」

  督察轉移陣地:

  「你認為是席麗兒·奧斯丁把墨水潑在伊利莎白·瓊斯頓的文件上,或者你認為是別人幹的?」

  「是別人。席麗兒說不是她,我相信她的話。席麗兒從沒生過貝絲的氣;不像別人。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁