學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 高爾夫球場命案 | 上頁 下頁 | |
一九 | |
|
|
「領會到腳在靴子裡邊?你沒有充分運用你那卓越的智能哩。暖,你看這腳印怎樣?」 我仔細察看著花壇。 「這花壇裡的腳印都是同一個人的。」經過一番細心察看後,我最後這麼說。 「你認為是這樣嗎?Eh bien①!我同意你的看法。」波洛說。 他看來似乎興趣索然,好像在想著別的事情。 ①法語:好吧。——譯注。 「不管怎麼說,」我說,「現在你的帽子裡減少了一隻蜜蜂吧。」 「Mon Dieu①!怎麼這樣說?什麼意思?」 「我是說,這下子你對腳印可不會感到興趣了。」 可是使我吃驚的是波洛卻在搖頭。 「不,不,monami②。我總算是走上了正道。我還在朦朧中,不過我剛才已向貝克斯先生暗示過,這些腳印是整個案件中最重要的、最耐人尋味的東西:那可憐的吉羅,如果他對這些腳印毫不在意,我可不會感到意外。」 這時前門打開了,阿于特先生和局長走下臺階。 「啊,波洛先生,我們正找你哩。」檢察官說,「天快黑了,不過我想去拜訪一下多布勒爾夫人。無疑,她對雷諾先生的死亡一定十分懊喪。運氣好些的話,我們可能會從她那兒獲得一些線索。那項秘密他沒有吐露給他的妻子,但有可能告訴那個已使他成為愛情的俘虜的女人。我們懂得我們的參孫③的弱點,不是嗎?」 ①法語:天哪。——譯注。 ②法語:我的朋友。——譯注。 ③基督教《聖經》中人物,以身強力大著稱.後因受到妖婦Delilah的誘惑成為愛情的俘虜.最終被出賣。——譯注。 說到這裡,我們結隊而行。波洛同檢察官一起走,局長和我稍後幾步跟著。 「無疑,弗朗索瓦說的話基本上是確實的。」他以信賴的口吻對我說,「我剛才在給總部掛電話。看來過去六個星期內多布勒爾夫人曾三次把大筆的現鈔存入銀行帳戶,也就是說自從雷諾先生來到梅蘭維以後。總數一共達二十萬法朗哩:「「天哪!」我計算著,「那實足有四千鎊哩。」 「正是。就是這麼回事。他無疑被迷住啦。可是還得看他有沒有把秘密告訴她。」檢察官滿懷著信心,不過我很難同意他的看法。 我們一面談下午早些時候我們的汽車停過的地方。片刻間,我意識到那位神秘的多布勒爾夫人的家——瑪格雷別墅,就是那美麗的女郎訂那兒出現的那座小房子。 「她在這兒已住了好多年,」局長朝那房子點點頭,「生活很安靜,不惹人注目。除了在梅蘭維有幾個相識的人之外,看來她沒有親戚,也沒有朋友。她從來不提她過去的身世,也不提她的丈夫。還不知他是死是活呢。你明白,這是個有著一番神秘的經歷的女人哩。」 我點點頭,他的話引起了我的興趣。 「那麼……那女兒呢?」我鼓起勇氣問道。 「確實是個美麗的女郎——淑靜、虔誠,好得不能再好啦。人們同情她,因為雖說她可能對過去是毫不知情的,可是向她求婚的人總不免要打聽一番,這麼一來……」局長嘲諷似地聳了聳肩膀。 「可這不是她的過錯呀!」我忿忿不平地喊道。 「對。可要是你又怎麼辦?男人對妻子的家世可是愛挑剔的呀。」 我們已走到了門口,因此也就不再爭辯下去。阿于特先生拉著門鈴。幾分鐘後,我們聽到裡面的腳步聲。門開了,站在門檻上的正是那天下午我們看到過的妙齡女郎。她一看見我們,臉色頓時變得死白,毫無血色,眼睛充滿了恐懼,睜得大大的。不用說,她很害怕: 「多布勒爾小姐,」阿于特先生脫著帽說道,「非常抱歉來打擾你。想必你能諒解,事關緊急。向夫人——你的母親問好。是否能請她會見我幾分鐘?」 女郎木然呆了一會,左手按著胸,好像要制止內心突然無法控制的激動。她克制了自己,低聲說: 「我去看看。請進吧。」 她走進門廊左邊的一個房間。我們聽到她的低語聲,隨即是另一個女人的說話聲,一模一樣的音質,但圓潤中隱隱地聽來有些生硬: 「當然可以。請他們進來就是啦。」 一分鐘以後,我們就與這位神秘的多布勒爾夫人面面相對了。 她個子比女兒稍矮些,身材豐滿,充分顯示著成熟婦女的魅力。她頭髮的顏色同女兒的也不一樣,黑油油的,從中間劃一條頭路,把黑髮兩邊分開,梳著聖母的髮式,低垂的眼險半遮著蔚藍的眼珠。儘管她保養得很好,然而已確實不年輕了,但她的風韻卻不因年齡的增長而有所遜色。 「先生,你要見我嗎?」她問道。 「是,夫人。」阿于特先生清了清嗓子,「我正在調查雷諾先生的被害事件。你一定已聽說了?」 她垂下了頭,不發一言,仍是原來的表情。 「我們來,想向你瞭解,你能不能……嗯……提供有關這案件的一些情況?」 「我?」她大吃一驚地問。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |