學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 犯罪團夥 | 上頁 下頁
四一


  第十章 假鈔案

  「塔彭絲,」湯米說,「我們應該換一間更寬敞的辦公室了。」

  「胡說,」塔彭絲說,「我看你是頭腦膨脹了吧!就因為你碰到天上掉餡餅的好運氣,破了兩三樁只值兩個半便士的案子,你就以為成了百萬富翁了。」

  「有人會說是憑運氣,而其他人則會說那是偵破技巧。」

  「如果你真以為你已經集偵探大師歇洛克·福爾摩斯、桑代克、麥卡蒂,以及奧基伍德兄弟為一身的話,那我當然也就沒什麼可說的了。但就我而言,我寧願要運氣總是光顧我,也不要世間所有的所謂偵破技巧。」

  「或許你的話有幾分道理。」湯米表示讓步,「總而言之,塔彭絲,我們確實需要一間寬敞些的辦公室。」

  「原因呢?」

  「就為那些偵探故事的經典著作,」湯米說,「如果我們再把埃德加·華萊士的著作陳列在專櫃裡的話,我們就需要另外幾百碼長的書架才夠。」

  「我們確實沒有陳列埃德加·華萊士著作的書櫃。」

  「倘若你只留心他從未給業餘偵探們提供過任何運氣的話,恐怕我們就永遠不會有他的專門書櫃了。他的書寫的全是倫敦警察廳那類嚴謹的偵破過程——全是真實的案例,根本沒有捏造的故事。」

  這時,辦公室接待員艾伯特出現在門口。

  「馬裡奧特誓督要見你們。」他鄭重其事地說。

  「倫敦警察廳的神秘人物。」湯米低聲說道。

  「他是偵探裡最忙的。」塔彭絲說,「喂,是偵探還是暗探?我總是把偵探和暗探混為一談。」

  警督神采奕奕地向他們走來。

  「哈囉!你們最近好嗎?」他輕鬆活潑地問候道,「我們那天的小小冒險行動沒出任何差錯吧?」

  「啊,一切順利。」塔彭絲興高采烈地說,「簡直是好得不能再好了,難道不是嗎?」

  「那就好。我自己還真不知道怎樣才能準確地描述那次行動呢!」馬裡奧特謹慎地說。

  「馬裡奧特,今天是什麼風把您給吹到這兒來了?」湯米問道,「該不會是又掛念我們的神經系統是否正常吧?」

  「當然不是,」警督說,「我是來找卓越超群的布倫特先生談公事的。」

  「哈哈!」場米笑道,「那我就應該擺出卓越超群的架勢來。」

  「貝雷斯福德先生,我專程趕來向你提一個建議。如果讓你去追捕一個真正的大犯罪團夥,你意下如何?」

  「真會有這等好事?」湯米不相信自己的耳朵。

  「真會有這等好事?你是什麼意思?」

  「我一向認為大的犯罪團夥只會出現在小說裡——比如盜竊高手和超級罪犯之類的人物。」

  「盜竊高手確實很少見,」警督贊同道,「但是,先生,上帝現在賜福於你了。最近確實有幾個犯罪團夥在猖狂地活動。」

  「對付犯罪團夥,我還真沒把握如何發揮我的聰明才智,」湯米說,「至於對付業餘水平的犯罪——比方平靜的家庭生活中偶然出現的犯罪行為——那倒是我的拿手好戲,也是我引以為榮的。處理帶有強烈家庭色彩的戲劇性犯罪活動,我是絕對的得心應手。因為有塔彭絲在身旁伺候著,她隨時可以提供婦道人家的那些瑣碎的見解。您還別說,她的那些見解有時竟然如此重要,如此聰明,那反倒是愚鈍的男人們往往掉以輕心的地方。」

  塔彭絲將——個座墊向他猛地扔去,這才打斷了他那口若懸河的演講。她叫他少在那兒油嘴滑舌。

  「先生,你倆是在自我樂趣吧?」馬裡奧特警督說道。他以父輩慈樣的目光看著他倆,「倘若你們不介意的話,我是否可以這樣說:看到像你們這樣的年輕夫婦如此盡情地享受生活,真是人生一大快事。」

  「您是在說我們享受人生嗎?」塔彭絲的眼睛睜得大大的。「大概是吧,但我過去從未意識到這一點。」

  「還是回到您剛才談到的犯罪團夥吧:「湯米說,「儘管我的大量個人實踐主要是涉及公爵夫人,百萬富翁,還有最忠實的女僕,但是,我也不妨屈尊來幫您處理這件事。我真不忍心眼看著倫敦警察廳束手無策,而自己卻袖手旁觀。當您進退兩難時,不妨請教一下我們這些小人物。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁