學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 復仇的女神 | 上頁 下頁
四九


  「安瑟亞。」克勞蒂說:「別多嘴。」

  「不錯。非常有能力。」馬普爾說:「畢竟,如果你想做象殺害人這種事,你就得要有點能力的,想法子不讓旁的人看到或什麼的。」

  「他們一定全有份。」巴諾小姐說出了自己的想法。

  「哦,是啊,」馬普爾說:「他們有份,他們全在說同樣的話。他們明明是嫌疑犯。這就是我能說的了。他們不讓旁的人看到。旁的一些人,全在下面的小徑上。他們可能走上小山頂,推動這大圓石頭。或是他們當初並沒有真正要殺害鄧波兒小姐的意思。他們可能只是想惡作劇一番,在他們推動那大圓石頭而闖了禍之後,他們捏造了謊話,說看到什麼人站在那地方。穿了什麼奇裝異服,聽起來煞有介事的。呃,我不想胡亂猜測,但我已思考過了。」

  「在我看起來,這倒是很有趣的想法呢。」格勒尼太太說:「你認為怎樣?克勞蒂?」

  「我認為有這種可能的。」

  「哦,」柯克小姐說,她站起身。「我們現在要回金波兒去啦。你要和我們一起去嗎?

  馬普爾小姐?」

  「哦,不啦。」馬普爾說;「我想我忘了告訴你了。司谷脫小姐們很熱心的邀請我回到此地,再住上一、兩晚呢。」

  「哦,我明白了。我相信,這對你很有益處的,此地安靜多了,不象在金波兒,吵鬧得似乎有點過分。」

  「你們不來和我們同喝些咖啡嗎?」克勞蒂說:「今晚天氣頗暖和!很遺憾,我們飯菜不多,無法請你們共進晚餐了。不過,如果你們能留下同我們喝杯咖啡的話。」

  「好極了。」柯克小姐說:「我們一定留下。」

  第二十一章 夜半三點

  柯克小姐和巴諾小姐在八點四十分時,匆匆地趕到了。一個身穿有飾帶的羊毛衣,另一個穿了橄欖綠的時裝。用晚餐的時候,安瑟亞曾對馬普爾問到這兩位女士的事情。

  「她們好象很有趣。」她說:「不想走了。」

  「哦,我卻不這麼想。」馬普爾說:「我認為這很平常。況且平常她們做事都很有條理的。」

  「這怎麼說呢?」格勒尼太太說。

  「哦,我認為她們常會假設各種狀況,並有一套應付它們的方法。」

  「你是說,她們有辦法查出事實的真相的。」安瑟亞很有興趣的問。

  「我想,你該不會暗示可憐的鄧波兒小姐是被人謀殺的吧!」格勒尼太太說。

  「當然是被人謀殺的了。我想知道的是,誰要謀殺她呢?我認為可能是她學校裡的一些學生,她們痛恨她,當她是仇家。」安瑟亞說。

  「你認為『恨』能經過那麼久的時間而不消失嗎?」馬普爾問。

  「哦,我認為是這樣的。常常有些人恨一個人,恨上好幾年的呢。」

  「不,」馬普爾說:「我認為『恨』是會消失的。它不象愛有那麼持久的強大力量。」

  「你認為,可能是柯克小姐或巴諾小姐,或她們兩個人幹的麼?」

  「為什麼應當是她們呢?」格勒尼太太說:「真是的,安瑟亞!在我看起來,她們兩個是老好人呢。」

  「我認為,她們兩人有點神秘,」安瑟亞說:「你呢?克勞蒂?」

  「我想,也許你沒說錯。」克勞蒂說:「在我看起來,她們是有點不大自然——如果你懂我意思的話。」

  「我認為她們有些邪氣。」安瑟亞說。

  「你總是胡思亂想。」格勒尼太太說:「無論怎樣,是她們曾走過下面的小徑,是不是?你看到她們在那兒了,是嗎?」她問馬普爾。

  「我並沒有特別的注意她們。」馬普爾說:「事實上,我並沒有機會看到她們。」

  「你意思是說——」

  「馬普爾小姐沒在那地方呢。」克勞蒂說:「那時她正在我們的莊園裡。」

  「哦,我幾乎忘了。」

  「這真是個晴朗寧靜的好日子。」馬普爾說:「我真高興。明天早上,我想到花園那邊堆起的土墩上看看那些盛開的白色花朵。那天我們去看的時候它們剛要開花,現在一定全都怒放了。以後回想起來,我一定會認為這是我此次遊覽的一大收穫。」

  「但我恨它們,」安瑟亞說:「我真想把它們鏟個精光,再建一所溫室。如果我們有足夠的錢,我就會做到的。」

  「我們別再談這件事了。」克勞蒂說:「我不喜歡有人碰它們,再在上面建一所溫室,這對我們沒什麼用處。想要等它結葡萄,還得等上好幾年呢。」

  「別說啦。」格勒尼太太說:「我們別再爭吵了。到客廳裡去吧!客人快要來喝咖啡了。」

  客人們說到就到。克勞蒂捧了咖啡壺,上面放著咖啡杯,她一一端給她們。然後端到馬普爾跟前。柯克小姐朝前面傴著身子。

  「哦,請原諒我,馬普爾小姐,真的,如果我是你的話,我就不會喝。這咖啡很濃,如果你在這時候喝了它,你晚上會睡不著的。」

  「哦,你真認為會這樣嗎?」馬普爾說:「平常晚上我很習慣喝咖啡。」

  「不錯,可是這咖啡非常的濃烈。我勸你不要喝吧!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁