學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 大偵探十二奇案 | 上頁 下頁
七六


  「就是這麼回事。那個什麼夫人——或是什麼伯爵夫人——覺得收現金很麻煩——反正她不願意從銀行裡提取大筆現金。可她得到首飾——有時是家族的傳家寶!把那些東西拿到一個地方去『清理一下』或者『重新鑲嵌一下』——那些寶石在那裡從原來的底座上給取下來,再給換上人工寶石。那些取下來的寶石就在倫敦或歐洲大陸給賣掉。一切都很順利——從來沒有發生什麼盜竊,也沒有出現過追捕盜賊的叫喊聲。即使遲早經人發現一件頭飾或一條項鍊上面的寶石是假的,那位某某夫人也只表現出一種茫然無知而驚惶失措的樣子——鬧不清那上面的假寶石是什麼時候怎樣給換上去的——那條項鍊從來就沒離開過她啊!於是派遣流汗受累的可憐警察徒勞無益地追查辭退的女僕、可疑的男僕和擦玻璃的工人。

  「可我們並非像那些社會女名流所想像的那樣愚蠢!我們接二連三地接到報案——可我們從中發現一個共同點——那就是所有來報案的女人都現出吸毒的跡象——神經質,煩躁——抽搐,瞳孔放大等等。問題是:她們從哪裡得到毒品?誰在經營那項非法交易?」

  「你認為答案是那個『地獄』嗎?」

  「我們相信那裡是那項非法交易的總部。我們找到了首飾改造的地方——一家名叫哥爾康達的店鋪,出售高級仿製首飾。有一個名叫保羅·瓦萊斯庫的下流坯——啊,我看出你也認識他?」

  「我在『地獄』裡見到過他。」

  「那是一處能見到他去的地方——是他真正出沒的地方!他要多壞就有多壞——可是女人——就連體面的女人——都對他言聽計從!他跟哥爾康達有限公司有點關係。我敢肯定他是『地獄』的黑後臺。那裡是他物色目標的理想地點——什麼人都去那裡,社會女名流啦,職業騙子啦——那裡是最好的聚集點。」

  「你認為那項交易——用首飾換毒品——是在那裡進行的嗎?」

  「是的,我們知道哥爾康達那方面的情況——我們想要另一方——毒品那方面的情況。我們想鬧清楚誰在提供貨源,從哪兒來的?」

  「到目前為止,你們還沒有頭緒?」

  「我認為是那個俄國女人——可我們沒有證據。幾個星期前,我們以為已經有些進展。瓦萊斯庫到過哥爾康達公司,在那裡取了幾塊寶石後就徑直去『地獄』。史蒂文斯一直監視著他,可他沒真正看見他傳遞那玩藝兒。瓦萊斯庫離開那裡後,我們就抓住了他——可他身上沒有寶石。我們查抄了那個夜總會,把所有的人都搜了一遍。結果是沒有寶石,沒有毒品!」

  「一場慘敗,對不?」

  賈普不自在地說:「還用你說!差點惹出不小的麻煩,幸虧在包抄中我們逮住了佩維瑞爾,就是那起白特西兇殺案的主犯。純屬偶然,原以為他逃往蘇格蘭了。我們一名警官根據他的相片把他認出來了。所以就算是善始善終——我們獲得表揚——對那個夜總會也是個大宣傳——自那以後,那裡的生意就更火爆了!」

  波洛說:

  「但是,對那起毒品案的偵破卻沒有什麼進展。也許那裡面還有個隱蔽的場所吧?」

  「肯定是那麼回事,可我們沒有找到。我們就像是用篦子把那地方徹底篦了一遍。只限於咱倆之間說說,不得外傳,我們在那裡還進行過一次非法搜查——」他眨了眨眼,「純粹是秘密進行的。想破門進入那個隱蔽處,沒成功。我們那名暗探差點兒讓那條可惡的大狗撕成碎片!它就睡在那裡守衛著!」

  「啊哈,是克爾柏洛斯嗎?」

  「對,給狗取了這麼一個怪名——俏皮的名字。」

  「克爾柏洛斯。」波洛若有所思地喃喃道。

  「你也來插一手如何,波洛?」賈普建議道,「這是一個有趣的案子,值得一干。我憎恨販毒這種勾當,那是在毀滅人的靈魂和肉體。這真可以說是『地獄』!」

  波洛沉思著說:「會叫它徹底敗露完蛋的——對,你知不知道赫爾克里大力神第十二樁豐功偉績是什麼嗎?」

  「不知道。」

  「制服惡犬克爾柏洛斯。這正合撤,對不對?」

  「不明白你在胡說什麼,老傢伙,不過要記住:『狗吃人』可是條新聞咧。」賈普朝後一仰,哈哈大笑起來。

  「我想非常嚴肅地跟您談一談。」波洛說。

  時間還很早,夜總會裡還差不多是空的。伯爵夫人跟波洛坐在近門口的一張小桌旁。

  「可我一點也不感覺嚴肅。」她反駁道,「那個小艾麗絲倒一向是嚴肅的,這話我只跟你講講,我覺得那很叫人厭煩。我可憐的兒子尼基跟她在一起能有什麼樂趣呢?什麼也不會有。」

  「我對您是很有感情的,」波洛堅定地繼續說,「我不願看到您處於那種所謂的困境。」

  「可您說這話真夠荒唐的!我現在正處於頂峰,財源滾滾而來啊!」

  「這地方是您的嗎?」

  伯爵夫人的目光變得有點躲躲閃閃。

  「當然是啊。」她答道。

  「可您還有個合夥人吧?」

  「這是誰告訴你的?』帕爵夫人嚴厲地問道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁