學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 大偵探十二奇案 | 上頁 下頁 | |
五一 | |
|
|
4 格蘭特將軍的阿什利宅邸不是一所很大的房子。它坐落在一座小山邊上,有良好的馬廄和一個沒有好好照管的雜草叢生的花園。 房子裡面,房地產經紀人想必會形容為「設備齊全」。幾尊盤腿坐著的佛像從合適的壁龕裡朝下斜睨著,幾張貝拿勒斯(譯注:印度東北部城市瓦臘納西的舊稱)銅託盤和小桌充塞了地面。壁爐臺上擺著一排列隊行進的雕刻的小像,四壁上裝飾著更多的銅器。 在這英印合璧式的安適自在的家中,格蘭特將軍坐在一把大而破舊的扶手椅上,一條裹著繃帶的腿放在另一把椅子上。 「痛風病。」他解釋說,「你患過痛風病嗎,波——洛先生?這叫人情緒很不好!這都怪我父親,喝了一輩子紅葡萄酒——我祖父也是這樣。這苦難就落在了我身上。要不要喝杯酒?請你搖一下鈴,叫我的那個僕人進來,好嗎?」 一個頭上紮著頭巾的男僕進來。格蘭特將軍管他叫阿布杜爾,讓他端來威士忌酒和蘇打水。等酒端進來之後,他那麼慷慨地倒上一大杯,波洛不得不攔住他。 「我恐怕不能陪你喝啦,波洛先生。」將軍像坦塔羅斯(譯注:希臘神話中主神宙斯之子,因洩露天機被罰永世站在頭上有果樹的水中,水深及下巴,口渴想喝水時,水即減退;腹饑想吃果子時,樹枝即升高)那樣望著那杯酒,哀傷地說,「我的醫生告訴我,要是我碰一口那玩意兒,就等於是服毒藥。我有時也不信他懂得什麼。都是些庸醫,讓人掃興的傢伙,樂意讓人戒嘴禁喝,勸人吃點軟食,蒸點什麼的,清水蒸魚——啊!」 將軍一發怒,不小心挪動了一下那條病腿,那陣劇痛使他痛楚地大叫一聲。 他對自己這聲嚷叫表示道歉。 「我活脫兒像個犯頭痛的狗熊。每天我一犯痛風病,我那幾個女兒就離我遠遠的。我也不怪她們。我聽說你見過我的一個女兒。」 「是的,我有幸見過一面。您有好幾位千金,對不?」 「四個,」將軍陰沉地說,「一個男孩都沒有。四個可惡的丫頭。這年頭,真有點煩人。」 「我聽說,四個都長得很漂亮。」 「還可以——還可以。可你知道,我從來不知道她們在幹什麼。這年頭,你管不住這些丫頭。這種放縱的時代——到處都是放蕩的生活,一個男人能幹什麼?總不能把她們鎖起來吧,對不?」 「我想她們在本地很有名吧?」 「有些心地惡毒的老婆子不喜歡她們。」格蘭特將軍說,「這裡有不少打扮成少婦的老婆子,男人在這裡得多加小心。有一個藍眼珠的寡婦差點兒虜獲了我——過去常到這兒來,像只小貓那樣喵喵叫:『可憐的格蘭特將軍——您過去的生活想必很有趣吧。』」將軍眨眨眼,用一隻手指頭按著鼻子。「太露骨了,波洛先生。不過,總的說來,這地方還算不錯。我的感受是稍微有點過於先進,噪音太大。我喜歡當年鄉間那樣的氣氛——沒有這麼多來來往往的汽車,沒有爵士樂,也沒有那沒完沒了吵人的收音機。我家裡就不許有收音機。丫頭們也明白,一個人有權在自己家裡消消停停地過日子。」 波洛慢慢把話題引到安東尼·霍克身上。 「霍克?霍克?不認識他。對,我想起來了。一個長得很難看的傢伙,兩隻眼睛靠得很緊。我從來不相信一個不敢跟你對視的男人。」 「他是不是您女兒希拉的一個朋友?」 「希拉?不知道。她們從來不告訴我任何事。」他那兩道濃眉耷拉下來——那對咄咄逼人的藍眼睛從紅通通的臉上直視著赫爾克里·波洛的眼睛。「波洛先生,這到底是怎麼回事?跟我明說吧,你來這兒看我,到底是要幹什麼?」 波洛慢吞吞地說:「這倒很困難——也許連我本人也還沒鬧明白。我只能說這樣一點:你的女兒希拉——也許您的四個女兒——結交了一幫不大適宜的朋友。」 「交往了一批壞人,對不?我一直對這種事也有點擔心。有時也聽到一星半點的傳言。」他感傷地望著波洛,「可我又有什麼辦法呢,波洛先生?我又有什麼辦法?」 波洛困惑地搖搖頭。 格蘭特將軍接著說:「她們交往的那幫人出了什麼事?」 波洛用另一個問題回答他。 「格蘭特將軍,您有沒有注意到您那幾個女兒當中有誰曾經昏昏沉沉,興奮一陣後又消沉下來——神經質——情緒不穩定?」 「媽的,先生,你說話就像是讀成藥處方。沒有,我沒注意到誰有過那樣的毛病。」 「那就太幸運了。」波洛嚴肅地說。 「先生,你這話究竟是什麼意思?」 「吸毒!」 「什麼?」這句話簡直是吼叫出來的。 波洛說:「有人試圖引誘你的女兒希拉吸毒。可卡因是很容易上癮的。只需要一兩個星期就夠了。一旦上了癮,吸毒人就會不顧一切地支付一切,幹什麼事都行,只是為了得到一口毒品。您可以想像販賣毒品的人會變得多麼富有。」 他默默聽著那個老人嘴裡一連串迸出來的詛咒和謾駡。等那陣怒火熄滅之後,將軍最後說,等他一旦抓住那個狗崽子,他就會治治那小子。 波洛說:「按照那位挺欣賞您的比頓太太的話來說,咱們首先勿謀之過早。我們一旦抓住那個毒品販子,我就會挺樂意地把他交給您,將軍。」 波洛站起來,被一張雕刻精良的小桌子絆了一下。為了保持身體平衡,他一把抓住了將軍,咕噥道:「噢,太對不起了,將軍,我請您原諒!——您明白,請您——無論如何別把這事對您的任何一個女兒說!」 「什麼?我得讓她們交代出實情,我就要這麼做!」 「這正是您不該做的事,您只會得到謊言。」 「可是,媽的,先生——」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |