學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 大偵探十二奇案 | 上頁 下頁
一三


  波洛接著說:「那您最好還是回來坐下,回答我剛才問的那個問題。」

  奧德菲爾德似乎勉強地又慢慢走回來坐下。

  他滿面通紅地說:「我想他們可能在說些孟克萊夫小姐的閒話。簡·孟克萊夫是我的藥劑師,確實是一個很好的姑娘。」

  「她在您那兒工作多久了?」

  「三年了。」

  「您的太太喜歡她嗎?」

  「嗯——不,不那麼完全喜歡。」

  「嫉妒?」

  「這可太荒謬了!」

  波洛微微一笑,說道:「妻子們的嫉妒是眾所周知的。可我想跟您說說,根據我的經驗,儘管看來可能嫉妒得牽強附會,或者過分,可它卻幾乎一向植根於事實。有句俗話,『顧客永遠正確』,對不?那麼,嫉妒的丈夫或妻子也同樣是這樣,儘管真憑實據多麼微乎其微,他們基本上還是一向正確的。」

  奧德菲爾德堅定地說:「胡說。我從來也沒跟簡·孟克萊夫說過什麼我太太偷聽不到的話。」

  「那也許可能,這卻不能改變我剛才說過的大實話。」赫爾克里·波洛向前探下身,語調緊迫而令人信服,「奧德菲爾德大夫,我會盡最大努力來辦理您這個案子。但是,我必須要求您對我開誠佈公,不考慮一般通常的表現或者您個人的感情。您是不是真在您太太去世前一段時間裡就不再精心照顧她了?」

  奧德菲爾德沉默了一兩分鐘,然後說道:「這件事一直在折磨我。我需要抱有希望。不知怎的,我總覺得您能為我做點什麼。波洛先生,我跟您實話實說吧,我並不深深地愛我的妻子。我認為自己對她盡了一個好丈夫的責任,可我從來也沒真正愛過她。」

  「對簡那個姑娘呢?」

  醫生額頭上冒出不少汗珠。他支支吾吾地說:「我——要不是這樁醜聞和那些流言蜚語,我早就會向她求婚啦。」

  波洛往椅背上一靠,說道:「現在我們終於談到點子上了!好吧,奧德菲爾德大夫,我接辦您的案子。可是記住,我要找出的是事實真相。」

  奧德菲爾德怨恨地說:「事實真相不會傷害我!」

  他猶豫一下,又說:「要知道,我曾經考慮過採取行動,指控這種誣衊!我要是能迫使某人承認這種控告——那就肯定會證明我清白無辜。至少有時我是這麼想的……可有時我又想這樣反倒會把事情弄得更糟——把整個這件事搞得更加沸沸揚揚,讓人家說:這事儘管也許沒有什麼真憑實據,可是無風不起浪啊!」

  他望著波洛:「老實告訴我,到底有沒有什麼辦法可以擺脫這場噩夢啊?」

  「總會有辦法的。」赫爾克里·波洛答道。

  2

  「咱們現在到鄉下去一趟,喬治。」赫爾克里·波洛對他的男僕說。

  「是嗎,先生?」沉著冷靜的喬治問道。

  「咱們此行的目的是去消滅一個九頭妖怪。」

  「真的嗎,先生?有點像尼斯湖(譯注:據稱蘇格蘭北部尼斯湖經常有水怪出沒,至今仍有人在調查)的那個水怪嗎?」

  「比那個更不明確。我並非指一個有血有肉的動物,喬治。」

  「那我誤解您了,先生。」

  「如果是那樣一條蛇,反倒好辦啦。再也沒有什麼比謠言的來源更難捉摸,更難確定啦。」

  「哦,的確如此,先生。那種事怎樣開始的真叫人很難瞭解清楚。」

  「就是嘛。」

  赫爾克里·波洛沒住在奧德菲爾德醫生家裡。他下榻在當地一家小客棧。他到達的當天早晨,就先去跟簡·孟克萊夫小姐見面晤談。

  簡·孟克萊夫小姐個子高高的,一頭銅黃色頭髮,碧藍色眼睛。她帶著一種警惕的神情,好像總在提防著什麼似的。

  她說:「這麼說,奧德菲爾德大夫還是找您去了……我早就知道他有這個想法。」

  她的話音裡沒有絲毫熱情。

  波洛說:「那你不同意,是嗎?」

  她的目光與他的目光相遇。她冷冷地說:「您又有什麼辦法呢?」

  波洛平靜地說:「也許會有個辦法來對付目前這種局面。」

  「什麼辦法呢?」她嘲弄地問道,「難道是四處去轉一轉,對所有竊竊私語的老太太說:『真格的,請你們別再這樣胡扯啦。這對可憐的奧德菲爾德醫生很不好。』她們就會回答您:『當然,我壓根兒就沒信過那種謠傳。』頂糟糕的就是這種情況——她們不會說:『我親愛的,難道你壓根兒也不認為奧德菲爾德太太的死因也許不太像表面上那樣嗎?』她們反而會說:『我親愛的,我當然不相信奧德菲爾德和他太太之間發生的那件事。我確信他不會幹那種事,可他也許確實對她有點冷淡,而且我確實認為雇用一個年輕姑娘做藥劑師可不太明智——當然我絕對不是說他倆之間有什麼曖昧關係。當然沒有,我確實相信沒事兒……』」她停頓下來,滿臉通紅,氣喘吁吁。

  赫爾克里·波洛說:「你倒好像對人家說的話知道得蠻清楚嘞。」

  她緊緊閉住嘴,接著又辛酸地說:「我是都知道。」

  「那你看該怎樣對待這件事呢?」

  簡·孟克萊夫說:「對大夫來說,最好的辦法就是賣掉這家診所,換個別的地方重新開始。」

  「你沒想到這種謠言會隨著他一塊兒去嗎?」

  她聳聳肩膀:「他得冒這個險。」

  波洛沉默片刻,接著問道:「那你打算嫁給奧德菲爾德大夫嗎,孟克萊夫小姐?」

  對這個問題她倒並沒有表示驚訝,只是簡單答道:「他從來也沒向我求過婚。」

  「為什麼沒有呢?」

  那對藍眼睛望著他,眨了眨,她乾脆地答道:「因為我早已經讓他死了這條心。」

  「哦,遇到這樣一個坦率直言的人,真算我有好運氣!」

  「您要我怎麼坦率,我就怎麼坦率。我一意識到人們在議論查爾斯擺脫了他的太太就是為了要跟我結婚,就覺得我們倆如果真結了婚,那就會鑄成大錯。我巴望我們倆之間看來根本就沒有結婚那個打算,那種莫名其妙的謠言也可能便會煙消雲散啦。」

  「可是並沒有,對不對?」

  「對,並沒有。」

  「說真的,」赫爾克里·波洛說,「這真有點不正常,是不是?」

  「那幫人在這裡沒什麼可解悶兒的事嘛。」

  波洛問道:「那你想不想嫁給奧德菲爾德大夫呢?」

  姑娘很冷靜地答道:「倒是想過。我最初一見到他的時候就想嫁給他啦。」

  「那他太太的去世倒給你提供了方便啦?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁