學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 大象的證詞 | 上頁 下頁 | |
二十 | |
|
|
「嗯,我一直都這樣想。」卡斯泰爾斯夫人說道,「你看,要是一個男人同一個姑娘勾搭上了,人們通常比較容易看出來,因為男人不善於掩藏自己。但是女人,就有可能。嗯,我是說她可能遇上某個男人,而別人卻不知道。」 「噢,朱莉婭,您真的這麼想嗎?」 「不,也不是。」朱莉婭說道,「因為沒有不透風的牆,不是嗎?僕人們會知道,或者花匠或者司機會知道的,鄰居可能知道的。他們知道後會議論。還有可能,是將軍自己發現了這情況……」 「你是說這是場由嫉妒引起的謀殺案?」 「嗯,我是這麼想的。」 「所以你以為將軍殺死妻子後自殺的可能性比夫人殺死將軍後自殺的可能性要大。」 「嗯,我應該這樣想,因為我想要是夫人想除掉將軍的話——嗯,他們不會一起散步而且夫人還把手槍裝在手提包裡。要是這樣的話,那包一定比較大。人會用別的更實際的方法去幹這種事兒的。」 「我明白。」奧利弗夫人說,「是這樣的,很有趣。」 「對你來說肯定很有趣,親愛的,因為你寫的是這類偵探小說。所以我期望你會有更好的想法。你應該知道什麼更有可能發生。」 「我不知道哪種事更可能發生,」奧利弗夫人說道,「因為,你瞧,在我所寫的偵探故事中,一切都是憑空想像出的。我想發生的事就在我的故事裡發生了,這不是實際發生的也不能發生,所以我最沒資格談案子。我很想知道你是怎麼想的,因為你很瞭解那些人。朱莉婭,你也瞭解將軍夫婦。我想某一天夫人可能對你說過什麼,也許是將軍自己。」 「是的,是的。等一等,你所說的好像使我想起一些事。」 卡斯泰爾斯夫人靠在她的椅子上,疑惑地搖搖頭,半閉著眼,有點兒昏睡的感覺。奧利弗夫人沒有說話,用一種女人等一壺水燒開的眼光看著卡斯泰爾斯夫人的臉。 「有一次雷文斯克羅夫特夫人說過什麼的,我清楚地記得,當時我還納悶兒她什麼意思呢。」卡斯泰爾斯說道,「說好像是開始一種新生活,與聖·特雷薩有關,是阿維拉的聖·特雷薩……」 奧利弗夫人看上去有點吃驚。問道: 「但怎麼又扯上了阿維拉的聖·特雷薩呢?」 「嗯,不知道。我想將軍夫人一定在讀特雷薩的傳記。總之,夫人說重新振作起來是件多美好的事呀。她原話不是那樣的,但就是那個意思。你知道,當女人們到了四五十歲左右的年紀,就會突然想過一種新的生活。阿維拉的特雷薩是這樣的。除了是個修女,特雷薩就沒做過別的什麼很特別的事,直到後來她不甘平凡,改革了所有的修道院,是吧,她一舉成名並被看成一個聖人。」 「是的,不過看起來她倆的情況有所不同。」 「嗯,不同。」卡斯泰爾斯說道,「但女人們有時總愛說些傻話,一般她們談論自己生活中遇上的風流韻事時都這樣。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |