學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 第三個女郎 | 上頁 下頁
一三


  「諾瑪·芮斯德立克小姐是星期日晚上離開克洛斯海吉斯宅子的,還是星期天早上呢?」

  「那要看了。有早班車可以搭。到倫敦十點過一點。她上班是晚了一點,不過也不會遲到太久。通常她都是星期天晚間回去的。」

  「她星期天晚間離開,可是還沒回到波洛登公寓。」

  「應該沒有。至少克勞蒂亞是這麼說的。」

  「這位瑞希·何蘭小姐——這是她吧?——覺得奇怪呢,還是焦急呢?」

  「老天,沒有,她有什麼好奇怪、焦急的。這些女孩子,她們也不是一天到晚老盯著彼此。」

  「可是你認為她是回那裡的?」

  「她也沒回去上班呵,她公司也已經受夠她了,這我可以告訴你。」

  「你,擔心嗎?貝克先生?」

  「不。當然——我是說,噯,我怎麼曉得。我看不出我有什麼理由應該擔心,只是日子不多了。今天禮拜幾——禮拜四?」

  「她沒跟你吵架嗎?」

  「沒有。我們是不吵架的。」

  「可是你在為她掛心,貝克先生?」

  「跟你有什麼關係?」

  「跟我倒是沒關係,不過,據我所瞭解,她們家有些問題。她不喜歡她的繼母。」

  「一點怪不得她。那個女人,真是個刁婦,像釘子般硬。她也不見得喜歡諾瑪。」

  「她近來身體不好,對吧?還進醫院檢查過呢。」

  「你說的是誰呀,諾瑪?」

  「不是,我說的不是芮斯德立克小姐,我是在說芮斯德立克太太。」

  「我想她確曾進過療養院。真不知她去幹什麼,我看她像匹馬一樣的硬朗。」

  「芮斯德立克小姐恨她的繼母。」

  「有時候,她心理是不大平衡,諾瑪你知道,鑽牛角尖。我告訴你,女孩子都恨繼母的。」

  「恨得繼母非病不可,病得得住醫院嗎?」

  「你到底在指什麼呀?」

  「也許是整理花園——或是用除草劑。」

  「你提除草劑是什麼意思?你是不是在指諾瑪——她,她在盤算——她——」

  「人是有嘴的,」白羅說:「閒話是會在四鄰傳開的。」

  「你是指有人說諾瑪想要把她繼母毒死?荒謬。簡直荒謬無稽。」

  「很不可能,我同意,」白羅說:「其實,並沒有人這麼說呢。」

  「喔,抱歉,我誤會了。可是,你指的到底是什麼呢?」

  「親愛的年輕人,」白羅說:你應該曉得,謠言總是有人散佈的,而謠言幾乎都是針對同一個人——做丈夫的。」

  「什麼?可憐的安德魯?我看,太不可能了。」

  「不錯,是的,我看也是非常不可能。」

  「那麼,你去他們那兒有什麼事呢?你是個偵探,是不是?」

  「是的。」

  「好了,那麼目的何在?」

  「我們的目的不盡相同,」白羅說:「我到那兒去不是去探查任何可疑或可能的下毒案子。請原諒我,有許多問題我無法回答你,這一切都還是很秘密的,你懂吧。」

  「你這到底是說些什麼啊?」

  「我去那兒,」白羅說:「是拜訪羅德立克爵士的。」

  「什麼,那個老傢伙?他根本是個老糊塗,對不?」

  「他是個擁有許多秘密的人,」白羅說:「我不是說他現在在這方面還很活躍,不過,他知道的事情很不少。他知道許多與上次大戰有關的事情。他也認識過幾個人。」

  「那可都是好多年前的事了。」

  「不錯,他本人經歷的事情的確都過去了。可是你難道不曉得許多事往往也很有用啊。」

  「哪種事情?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁