學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 諜海 | 上頁 下頁 | |
二七 | |
|
|
布侖肯太太要了三片。然後,普林納太太陪她走到她自己的房間,普林納太太本來建議要為她裝個熱水袋,她執意不肯。 普林納太太離開她的房間時,來了個臨別贈言:「可是,布侖肯太太,你自己也有一些阿斯匹靈嘛。我看見的。」 秋蓬連忙叫道:「啊,我知道。我知道我在什麼地方放著幾片的。但是,我這人真笨,就是找不到。」 普林納說話時,露出一口白白的大牙齒。 「唔,好好休息。到午茶時候再見罷。」 她走出去了,隨手把門帶上。秋蓬深深的透一口氣,她一動也不動地躺在床上,惟恐普林納太太再回來。 房東太太起疑心了嗎?她的牙齒,那麼大,那麼白。其實,更適合用來吃掉你呢。秋蓬一注意到她那種大牙齒,便這樣想。普林納太太的手也是一樣,那麼大,樣子那麼可怕! 表面上,普林納太太對於秋蓬所說的理由表示很相信的樣子。可是,等一會,她會發現到那五斗櫥的抽屜沒有鎖。那麼,她會懷疑嗎?她會不會以為那是她自己偶然忘記上鎖的。一個人往往會這樣的。秋蓬又想:她有沒有將那堆信件擺得和原來的樣子一樣? 即使普林納太太真的注意到情形有什麼不對的話,她一定更可能懷疑是下女們做的,大概不會懷疑到「布侖肯太太」頭上。要是她真的會懷疑到她的頭上,她會不會以為這位房客只是由於不應該有的好奇心理而已?秋蓬知道,是有一種人專門喜歡多管人家的閒事。 不過,如果普林納太太就是那個赫赫有名的德國間諜M 的話,她就會懷疑這是反間諜的活動。 她的舉止之間有沒有露出不應該有的警覺? 她的樣子表現得似乎很自然。不過,有一句關於阿斯匹靈的話太露骨了。 秋蓬突然坐了起來。她記得她的阿斯匹靈連同碘酒和一瓶蘇打片,統統是擺在寫字臺抽屜後面的。那是她初來時打開行李以後,隨便扔到那兒的。 所以,看情形好像是她並不是唯一的偷查別人房間的人。普林納太太已經先查過她的房間了。 第七章 一 翌日,斯普若太太到倫敦去了。 在她這一方面,只稍微透露一兩句試探性的話,逍遙賓館的房客便有好幾個人自告奮勇代她照顧小白蒂。 斯普若太太臨行再三囑咐白蒂乖乖的,一定要做好孩子。她走了以後,白蒂便跟秋蓬在一塊兒。原來,她是選來負責在上午照顧孩子的。 「玩,」白蒂說。「玩捉迷藏。」 她現在話講得愈來愈清楚了,並且養成了一個很可愛的習慣。她同你講話時,總是歪著腦袋,同時惹人憐愛的對你笑笑,一邊低聲說:「請——」 秋蓬本打算帶她出去溜溜的,但是外面下大雨,因此,她們倆便轉移陣地,回到白蒂臥房。一到臥房,白蒂就帶著秋蓬去找五斗櫥最下面的抽屜。原來,她的玩具都在那兒放著。 「我們把狗狗藏起來,好不好?」秋蓬問。 可是白蒂已改變主意,不想玩玩具了。 「念故事。」 秋蓬由櫥子的一頭抽出一本相當破爛的書,可是白蒂 「哇」的一聲,阻止了她的行動。 「不,不!那——不好——壞!」 秋蓬奇怪的望望她,然後低頭望望那本書。那是一本彩色的「小號手傑克」。 「傑克是壞孩子嗎?」她問。「是因為他偷吃過葡萄乾嗎?」 白蒂更強調的重複說:「壞!」然後,非常用力地說:「髒!」 她從秋蓬的手裡抓過那本書,放回原處,然後由那一排的另一端抽出一本。原來也是「小號手傑克」。同時,她勝利的,滿面笑容地說:「幹……淨……!好號手——傑——克!」 秋蓬這才明白:原來凡是用髒、用舊的書,都另外買一本新的,乾淨的。她覺得很有趣。斯普若太太很像是秋蓬心目中那種「講究衛生的母親」,這種人總是最怕細菌和不清潔的食物,老是擔心,怕孩子吮吸肮髒的玩具。 秋蓬從小都過著一種逍遙自在的教區生活,對於過分的講究衛生始終有點不以為然。同時,她教養自己兩個孩子的方式,就是要他們吸收所謂的「適量的」髒。雖然如此,她還是順從地拿出那本乾淨的「小號手傑克」,念給白蒂聽,遇到適當的時機,便加一兩句評語。白蒂一面低聲說:「那就是傑克!——葡萄乾——在糕裡——」一面用一根粘搭搭的手指指著這些有趣的東西,看情形這第二本不久也就要丟到廢物堆裡了。念完了這本,她們繼續念「鵝公公,鵝婆婆」,「和住在鞋裡的老婆婆」。然後,白蒂便把那些書藏起來,害得秋蓬找了半天才能找到。於是,白蒂便樂得不可開交。上午的時光,便很快過去了。 午餐以後,白蒂睡覺去了。就在這個時候,歐羅克太太把秋蓬請到她的房裡。 歐羅克太太的房裡亂七八糟,有強烈的薄荷味,變酸的蛋糕味,還隱隱有樟腦丸的味兒。每一張臺上都擺著像片:有的是歐羅克太太的女兒、孫兒、侄子、侄女、侄孫女。實在太多了,秋蓬感覺到她仿佛是在觀賞一出以維多利亞末期為背景的戲,裡面的人物都演得很逼真。 「布侖肯太太,你對於孩子倒蠻有訣竅的。」歐羅克太太和藹地說。 「唔,可是,」秋蓬說。「對於我自己的兩個——」 歐羅克太太馬上打斷了她的話碴兒:「兩個?我記得你說你有三個的?」 「啊,對了,三個。但是有兩個歲數相差很少,我是想到同這兩個在一起的情形。」 「哦,原來如此。現在請坐罷,布侖肯太太,不要客氣呀。」 秋蓬隨和地坐下來,心裡暗忖:但願這一次歐羅克太太不會那麼令人不安。她如今的感覺完全像格林童話裡的兩個孩子,到巫婆家裡赴宴。 「現在,告訴我,」歐羅克太太說。「你覺得逍遙賓館這地方如何?」 秋蓬開始滔滔不斷的稱讚起來,但是歐羅克太太毫不客氣地打斷了她的話。 「我的意思是,你是否覺得這地方有些奇怪?」 「奇怪?沒有呀。我並不覺得呀。」 「不覺得普林納太太有些奇怪嗎?你得承認:你對她很感興趣。我看見你老是一個勁兒地瞧她。」 秋蓬的臉紅了。 「她是一個很有趣的人物。」 「她並不是如此,」歐羅克太太說。「她是個普普通通的女人。這就是說,假若她確實是外表那樣子的話,她不過是個平凡人物,但是,也許並不是外表上裝的那個樣子,你的想法是這樣嗎?」 「歐羅克太太,我實在不明白你的意思。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |