學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 東方快車謀殺案 | 上頁 下頁
二九


  「跟你在一起的那位──德貝漢小姐呢?她的睡衣是什麼顏色的?」

  「淡紫色。就是東方出售的那種。」

  波洛點點頭,然後友好地問:「你為什麼作這次旅行?是度假?」

  「是的,我回家度假。不過,我先得去洛桑我妹妹那兒住一兩星期。」

  「你是一位好心腸的太太。請你把你妹妹的姓名和住址給我們寫下來,也許,不會見怪吧?」

  「非常高興。」

  她拿起遞給她的紙筆,根據要求,把妹妹的姓名和住址一一寫了下來。

  「太太,你在美國呆過?」

  「沒有。有一次,差點兒就要去了,是陪一位手腳不便的太太去的。臨去前,計劃變了,還是沒去成。我非常懊惱。美國人都是好人,他們花了許多錢辦學校、開醫院。他們都講究實際。」

  「你可記得阿姆斯特朗拐騙案?」

  「那是怎麼一回事?」

  波洛作了一番解釋。

  格萊達·奧爾遜聽了很氣憤,激動得她那淡黃的卷髮也顫動起來。

  「世上竟有這樣的壞蛋!簡直不能使人相信。這個小女孩的母親多可憐!誰都會為她難受的。」

  她心腸的瑞典女人走了。她那善良的面孔漲得通紅,直傷心得淚水在她的眼眶裡打轉。

  波洛忙著一張紙上寫起來。

  「朋友,你在寫什麼?」鮑克先生問。

  「我親愛的,我這個人辦事就愛個幹淨利落,有條不紊。我在列案件進展時間表。」

  寫完,他遞給鮑克先生。

  9:15火車開出貝爾格萊德。

  約9:40男傭人給雷切特備好安眠藥後走了。

  約10:00麥克昆離開雷切特。

  約10:40格萊達·奧爾遜最後一個看見雷切特活著。 注意:他醒著,在看書。 0:10火車從文科夫戚開出[晚點]。 0:30火車撞入雪堆。

  0:37雷切特的鈴響,列車員應聲而去,雷切特用法語說:「沒什麼事,我搞錯了。」

  約1:17哈伯德太太發現房裡有人,按鈴喚列車員。

  鮑克先生點頭稱許。

  「寫得挺清楚。」他說。

  「上面沒有使你感到疑惑不解的地方?」

  「沒有。一清二楚,明明白白。案子發生在一點十五分,那是最清楚不過的了。表就是證明,跟哈伯德太太的話也相符。依我的想法,我來推測一下兇手的特徵。朋友,聽我說。他必定是那個高個子的意大利人。他從美國──芝加哥──來。別忘了,意大利人就愛用刀子,他給人捅了不止一刀,而是好幾刀。」

  「說得有理。」

  「毫無疑問,這便是謎底。顯然,他和這個雷切特先生在這件拐騙案中是一夥的。凱賽梯就是個意大利人的名字。後來,雷切特不知怎麼來,出賣了他,於是這個意大利人跟蹤追跡。開始給他寫了恐嚇信,最後用這種殘忍手段為自己報了他。這事簡單明瞭極了。」

  波洛懷疑地搖了搖頭。

  「怕是沒那麼簡單吧。」他咕噥道。

  「我是深信不疑的。」鮑克先生說著,越來越對自己的推論陶醉不已。

  「那麼患牙痛的男傭人不是發誓說,意大利人從示離開過自己的包房,這又作何解釋?」

  「確實很難解釋得通。」

  波洛眨了眨眼睛。

  「可不是,這事真有點蹊蹺。雷切特的傭人竟然牙痛過,這一事實對推論很不利,對我們意大利朋友倒幫了很大的忙。」

  「今後自有分曉。」鮑克先生信心十足地說。

  波洛搖了搖頭。

  「不,事情複雜著哩!」他嘟噥了一句。

  第六章 俄國公爵夫人

  「我們再來聽聽皮埃爾·米歇爾對這顆鈕扣要說些什麼。」波洛說。

  列車員又一次被傳了進來。他詢問似地打量著他們。

  鮑克先生清了清嗓子。

  「米歇爾,」他說,「這裡有一顆鈕扣,是你制服上的,在美國老太太房裡撿到的。你對這有什麼要說的嗎?」

  列車員的手機械地摸了摸身上的制服。

  「先生,我可沒掉鈕扣,」他說,「是不是搞錯了。」

  「這倒怪了。」

  「先生,我以為這沒什麼奇怪的。」

  他顯得很驚訝,但完全看不出有罪的樣子。

  鮑克先生意味深長地說:


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁