學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 東方快車謀殺案 | 上頁 下頁
二二


  列車員的臉上露出驚奇的樣子,後來又恢復了平靜。

  「准是哪位旅客開了門出去看雪景了。」

  「也許如此。」波洛說。

  他若有所思地用手指在桌子上「篤篤」地輕輕敲了一兩分鐘。

  「先生不怪罪我?」列車員膽怯地問。

  波洛和藹地朝他笑笑。

  「你算是碰到了晦氣鬼了,朋友。」他說,「啊!我又想起了一個問題。你說在你敲雷切特先生的門時,另一處又響起了鈴聲。確實,我也聽到。可是,那是誰按的鈴?」

  「是公爵夫人,她要我把她的女傭人喚來。」

  「你去了?」

  「是的,先生。」

  波洛若在所思地看了看面前的圖。然後低下頭。

  「這會就談這些吧。」他說。

  「謝謝,先生。」

  他站起身來,看了鮑克先生一眼。

  「別難過了,」鮑克先生好意勸他說,「我看不出你有什麼失職的地方。」

  皮埃爾·米歇爾滿意地離開了餐車。

  第二章 秘書

  波洛沉思了片刻。

  「我想,」他終於開了腔。「根據已知的材料,最好還是跟麥克昆先生再深入地談談。」

  年輕的美國人很快就來了。

  「哦,」他說,「有什麼進展嗎?」

  「不太壞。上次跟你談話以來,我們瞭解到一些情況──知道雷切特先生是個什麼樣的人。」

  赫克托·麥克昆很感興趣地把身子湊過去。

  「是嗎?」他說。

  「正象你所懷疑的那樣,雷切特不過是化名,他就是凱賽梯,那個大名鼎鼎的專拐兒童的角色──包括轟動一時的小黛西·阿姆斯特朗拐騙案。」

  麥克昆的臉上頓時露出極度驚訝的表情,不久以變得陰沉起來。

  「這個該死地壞蛋!」他大聲說道。

  「麥克昆先生,你對此竟一無所知?」

  「是的,先生。」年輕的美國人斷然回答,「要是我知道,寧願砍掉右手,也不會去當他的秘書。」

  「麥克昆先生,你對這事的反應挺強烈,是嗎?」

  「這有我個人的原因。我的交親是地方檢察官,經手過這宗案子,波洛先生。我跟阿姆斯特朗太太不止見過一次面──她是個挺漂亮的女人。這麼一位有身份的人死得好慘呀。」他的臉色又陰沉起來,「這原是雷切特,或者說凱賽梯應得的報應。落得這麼一個下場才稱我的心哩。這種人不配活在世上。」

  「看來,你好象很想自己親手去幹這種好事羅?」

  「我會幹的,我──」他停了一會,自知失言,臉刷地紅了起來。

  「麥克昆先生,要是你對自己的主人的死表現得過分悲傷,我反而要懷疑起你來了。」

  「我想,我是不會幹這種事的,哪怕是為了救自己的命,我也不幹。」麥克昆說得很堅決。

  接著他又補充道:

  「要是你不嫌我過於好奇的話,請告訴我,你們是怎樣弄清這事的?我是說凱賽梯的身份是如何弄清的?」

  「根據他房間裡找到的一斑信的碎片。」

  「但是,可以肯定,我是說那老頭兒是相當粗心的,是嗎?」

  「各人有各人的看法嘛。」波洛說。

  這年輕人對波洛的回答似乎感到迷惑不解。他盯著波洛看,仿佛竭力想猜出這話的含義。

  「當前我的任務是,」波洛說,「弄清楚車上每個人的活動。用不著生氣,無非是例行公事,你理解嗎?」

  「那自然。就這樣幹下去。辦得到的話,我會讓你弄清我自己的為人的。」

  「似乎沒有必要再來問你的包房的號碼了,」波洛笑著說,「因為我們還同住過一夜呢。那是二等車,六號鋪和七號鋪。我走了後,你一個人用著,是不是?」

  「對極了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁