學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 東方快車謀殺案 | 上頁 下頁


  「先生,現在我的顧客是有限制的。我只能承擔很少幾樁案件。」

  「嗨,當然,這我知道。可是這一樁,波洛先生,意味著一大筆錢。」他用他那柔和的勸誘的聲音再次重複說,「一大筆錢。」

  波洛沉默了一、兩分鐘,然後說:「你希望我為你做的是什麼呢,雷切特先生?」

  「波洛先生,我是個有錢人──一個非常有錢的人。處在這種地位的人總是有敵人的。我也有一個敵人。」

  「只有一個敵人?」

  「你提這問題是什麼意思呢?」雷切特先生尖銳地問道。

  「先生,根據我的經驗,當一個人處於象你所說的有敵人的情況時,那通常是不會只有一個敵人的。」

  波洛的回答似乎使雷切特感到寬慰。他趕忙說:「呃──對,我欣賞你這個觀點。一個敵人,或者是好多個敵人,過都沒有關係,要緊的是我的安全。」

  「安全?」

  「我的生命已經受到威脅,波洛先生。要知道,我是一個頗能愛護自己的人。」他伸手從上衣口袋裡掏出一支小小的自動手槍,展示了一下。他繼續冷酷地說:「我認為我不是那種疏忽大意的人。但是,當我看到這東西時,我就更要使人的安全得到雙倍的保證。我想,你是可以得到我的錢的適當人選,波洛先生。請記住──一大筆錢。」

  波洛若有所思地朝他打量了幾分鐘。他的臉毫無表情。沒法捉摸到他的腦子裡正有些什麼想法。

  「我很抱歉,先生,」他最後終於說。「我不能答應你的要求。」

  那人精明地朝他打量著。

  「還是說個價錢吧。」他說。

  波波搖搖頭。

  「你不瞭解,先生。我在我的職業方面非常走運。我已經掙了很多錢,足夠滿足我的需要和任性了。我現在只接受我感興趣的那案件。」

  「你這人確實沉得住氣,」雷切特說,「兩萬美元能使你感興趣嗎?」

  「不能。」

  「要是你堅持非多要不可,那你就得不到它了。我知道什麼樣的事情對我來說是值得的。」

  「我也是──雷切特先生。」

  「我的建議有什麼不對嗎?」

  波洛站了起來。

  「要是你能原諒我說話唐突的話──那我說,我不喜歡你的這副尊容,雷切特先生。」

  說著,他就離開了餐車。

  第四章 深夜的叫聲

  那天晚上八點三刻,東方快車抵達貝爾格萊德。列車預定要在九點十五分再開出,因而波洛就下車到了月臺上。然而,他下去沒有呆多久。天冷得厲害,雖然月臺本身是遮蓋著的,可外面正在下著鵝毛大雪。他走回自己的包房。正在月臺上跺腳搓手取曖的列車員,對著他說:「你的行李已經搬走了,先生,搬到一號包房鮑克先生的房間去了。」

  「那麼,鮑克先生到哪兒去了?」

  「他搬到剛掛上的雅典來的車廂去了。」

  波洛找到了自己的朋友。鮑克先生對他的異議置之不理。

  「這沒有什麼。沒有什麼。這樣比較合適。你是要直接去英國的,因此,你應該是待在直達加來的車廂上比較好。嗨呀,我在這兒好極了。最最安靜。這節車廂裡只有我和一位小個子希臘大夫。嗨!我的朋友,多好的夜啊!人們說這兒多年沒下過這麼大的雪了。但願我們不會被雪所阻吧。我可以告訴你,我對此可不太樂意。」

  九點十五分,列車準時駛出車站,過後不久,波洛站了起來,和自己的朋友道了晚安,就沿過道走回自己的車廂,這節車廂在前面,緊接餐車。

  在這旅程的第二天,各種隔閡正在打破。阿巴思諾特上校正站在自己的房門和麥克昆談天。

  麥克昆一見波洛,立刻就中止了他正在說的話,顯得十分驚奇。

  「嘿,」他叫了起來,「我以為你已經離開我們了。你說你要在貝爾格萊德下車的呀。」

  「你誤解我的意思啦,」波洛微笑著說,「我還記得,說這話時,火車正開出伊斯坦布爾。」

  「可是,老兄,你的行李──行李拿走了呀。」

  「我搬到另一個包房去了──如此而已。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁