學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特倫旅館之謎 | 上頁 下頁 | |
六一 | |
|
|
「我覺得你們不可能會有。在那樣的大霧裡,捕食的野獸出來四處逡巡,尋找獨身行走的婦女。」 「有一定的道理,」「老爹」說,「你女兒怎麼樣?」 「哦,埃韋爾拉已恢復正常了。」 「她在這兒與你呆在一起嗎?」 「是的。我給勒斯科姆上校——她的監護人——打了電話。他很高興我願意負責。」她突然大笑一聲,「可愛的老傢伙。他一直想促成一幕母女團圓。」 「他的目的可能達到了。」「老爹」說。 「哦,不,他沒有。只是目前,是的,我覺得這是最好的辦法。」她扭頭望著窗外,變了腔調說:「聽說你們逮捕了我的一個朋友——拉迪斯拉斯·馬利諾斯基。以什麼罪名?」 「不是逮捕,」總警督戴維糾正她的話,「他只是在協助我們進行調查。」 「我已經派我的律師去照看他了。」 「非常明智,」「老爹」贊許地說,「任何人,與警察有了點小麻煩時,找一個律師是很明智的做法。否則他們可能輕易說些不恰當的東西。」 「甚至完全無辜?」 「在這種情況下也許更加必要了。」「老爹」說。 「你真是憤世嫉俗,不是嗎?你們向他都提了些什麼問題?我可以問問嗎?或者不可以?」 「一方面我們想確切地知道他在邁克爾·戈爾曼死的那天晚上的行動。」 貝斯·塞奇威克猛然在椅子上挺直了身子。 「你們竟荒謬地認為是拉迪斯拉斯向埃爾韋拉開的槍嗎?他們甚至彼此互不相識。」 「可能是他幹的。他的車子就在拐角附近。」 「胡說八道。」塞奇威克夫人粗魯地說。 「那天晚上的槍擊事件讓你有多大的不安,塞奇威克夫人?」 她看上去微微有些吃驚。 「我的女兒死裡逃生,我當然感到不安。你認為怎樣?」 「我不是那意思。我的意思是,邁克爾·戈爾曼的死讓你有多大的不安?」 「我為此感到非常難過。他是個勇士。」 「你認識他,是嗎?」 「當然。他在這兒工作。」 「可是,你對他的瞭解不只這些,對嗎?」 「你是什麼意思?」 「得了,塞奇威克夫人,他是你丈夫,不是嗎?」 有一陣子她沒作答,但也沒表現出任何煩亂和驚訝的跡象。 「你知道的很多,不是嗎,總警督先生?」她歎口氣靠到椅背上,「我已經有——讓我想想——很多很多年沒有見過他了。二十年——不只二十年。可是,有一天我往窗外一看,突然間認出了米基。」 「他認出你來了嗎?」 「很奇怪的是我們都認出對方來了。」貝斯·塞奇威克說,「我們在一起只呆過一周左右的時間,然後我的家人就找到了我,給米基一筆錢讓他走開,然後帶著恥辱將我領回家。」 她歎口氣。 「我跟他一起私奔的時候還非常年輕。我知道的很少,只是個滿腦袋裝著浪漫念頭的傻姑娘。在我心目中他是個英雄,那是因為他騎馬的樣子。他不知道什麼叫害怕,他英俊,開朗,還有愛爾蘭人特有的能說會道!我真的認為是我跟著他一起私奔的!我懷疑他自己會不會也這樣想過!可是我染騖不馴,頑固任性,而且發瘋似地癡戀著!」她搖搖頭。「沒持續多久……最初的二十四個小時就足以讓我們幻想破滅。他酗酒,為人粗魯而殘忍。我的家人出現將我帶回去的時候,我非常感激。我永遠都不想再見到他或聽到他的消息。」 「你的家人知不知道你與他結婚?」 「不知道。」 「你沒告訴他們嗎?」 「我並不認為我結婚了。」 「為什麼?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |