古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特倫旅館之謎 | 上頁 下頁
三六


  「我沒特別注意日期。我是說——」像大多數老年婦女一樣,馬普爾小姐這時有些擔心了——「我覺得他說的是十九號或者說他可能說的是十九號,而與此同時,他可能指的是十九號而實際上可能是二十號。我的意思是,他可能以為二十號是十九號,或者以為十九號是二十號。」

  「嗯——」「老爹」說,他覺得有點暈乎。

  「我這表達太糟糕了,」馬普爾小姐說,「我的意思是,像卡農·彭尼神父這樣的人,如果他們說星期四去某個地方,你應該有這樣的思想準備:他們不是指星期四,他們實際上指的可能是星期三或星期五。通常他們能及時發現,但有時候卻不能。我那時還想呢,這樣的事情肯定又發生了。」

  「老爹」看上去有點迷惑不解。

  「聽上去您好像已經知道了,馬普爾小姐,卡農·彭尼神父沒去盧塞恩。」

  「我知道他星期四不在盧塞恩,」馬普爾小姐說,「他整天——或者說大半天都呆在這兒。這就是我為什麼這樣以為。當然了,儘管他可能對我說過星期四,他指的實際上是星期五。他肯定是星期四晚上拎著他的B.E.A手提包離開這兒的。」

  「非常正確。」

  「我那時以為他是要去飛機場,」馬普爾小姐說,「所以看到他又回來了我覺得很驚訝。」

  「對不起,您說『又回來了』是什麼意思?」

  「噢,我是說他又回這兒來了。」

  「現在,讓我們把這件事理理順吧。」「老爹」很小心地以一種愉快而追憶的聲音說道,聽起來這件事好像並不太重要,「您看見那老家——我是說,你看見卡農先生晚上早早地拎著過夜用的小旅行袋離開這兒——如您所認為的——去飛機場。是這樣的嗎?」

  「是這樣的。我想大約六點半或者差一刻七點。」

  「但是您說他又回來了。」

  「也許他誤了飛機。這可能是他回來的原因。」

  「他是什麼時候回來的?」

  「嗯,我不清楚。我沒看到他回來。」

  「哦,」「老爹」很吃驚地說,「我還以為您說過的確見到他了。」

  「噢,我後來是看到他了,」馬普爾小姐說,「我的意思是,我並沒有看到他走進這家旅館。」

  「您後來見到他啦?什麼時候?」

  馬普爾小姐想了想。

  「讓我想想。那時大約三點鐘。我沒睡好,什麼東西把我弄醒了。是一種聲音。倫敦有許許多多奇怪的噪音,我看了一眼我的小鬧鐘,是三點過十分。出於某種原因——我不能確定到底是什麼——我感到不安。我的房門外有,也許有,腳步聲。住在鄉下,要是半夜聽到腳步聲,那會讓人感到緊張的。於是我便打開門往外看了看。卡農·彭尼神父正從他的房間裡出來——我跟他住隔壁——穿著大衣沿樓梯下去了。」

  「他早上三點的時候穿著大衣從房間出來然後走下樓去?」

  「是的,」馬普爾小姐說,接著又補充一句,「我那時覺得很奇怪。」

  「老爹」看了她一會兒。

  「馬普爾小姐,」他說,「您以前為什麼沒把這告訴給任何人呢?」

  「沒有人問過我。」馬普爾小姐天真地說。

  第十五章

  「老爹」深深地吸了一口氣。

  「不會的,」他說,「不會的,我想沒有人會問您。就這麼簡單。」

  他又陷入沉默之中。

  「你認為他出事了,是嗎?」馬普爾小姐問道。

  「已經一個多星期了,」「老爹」說,「他沒有中風倒在大街上,也沒有遇上交通事故而住進醫院裡。那他在哪兒呢?他的失蹤已經通過媒體報道了,但還沒人前來提供任何情況。」

  「他們可能還沒見到這樣的消息。我就沒有。」

  「看上去——真的看上去——」「老爹」正在理出自己的思路——「好像他是有意失蹤的。在半夜裡那樣地離開這個地方。您對此非常確信,是嗎?」他厲聲問道,「您不是做夢?」

  「我絕對確信。」馬普爾小姐斷言。

  「老爹」費力地站了起來。

  「我最好去見見那個女客房服務員。」他說。

  「老爹」看見羅斯·謝爾登正在工作,然後用審視的眼光打量著長相友善的她。

  「很抱歉打擾你,」他說,「我知道你已經見過我們的警佐了。關於那位失蹤的先生,卡農·彭尼神父的事。」

  「哦,是的,長官,一位相當不錯的先生。他經常住這兒。」

  「心不在焉。」「老爹」說。

  羅斯·謝爾登那虛偽恭敬的臉上露出一絲得體的微笑。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁