學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛聖誕探案記 | 上頁 下頁
三四


  皮拉爾的眼睛睜得大大的,她說:「當然了,我母親是英國人,我實際上是很英國化的。」

  當約翰遜上校的目光落在她烏黑發亮的頭髮、那驕傲的黑眼睛以及那彎彎的紅唇上,一絲不易察覺的微笑浮現在他的嘴邊。很英國化!這種形容用在皮拉爾·埃斯特拉瓦多斯身上真是太不合適了。

  他說:「李先生是你的外祖父,他把你從西班牙接來。你幾天:

  之前剛到這兒,對嗎?」

  皮拉爾點點頭。

  「對,在逃出西班牙的時候我有——噢!好多的冒險——有一次天上掉下來一顆炸彈,司機被炸死了——腦袋都不見了,全是血,而我又不會開車,所以我不得不走了很長的一段路——我從來沒這麼走過,我的腳酸痛極了。」

  約翰遜上校笑了,他說:「不管怎麼說你還是到了這兒。你母親經常對你說起你外公的事嗎?」

  皮拉爾快樂地點點頭。

  「噢,是的,她說他是一個老惡魔。」

  赫爾克里·波洛也笑了,他說:「當你到了這兒之後,你自己怎麼看,小姐?」

  皮拉爾說:「他當然已經很老很老了,他不得不坐在一把椅子裡——而且他的臉全都乾癟了,可我還是一樣喜歡他。我想當他還是個年輕人的時候,他一定是非常英俊的——非常帥,像你一樣。」皮拉爾對薩格登警監說。她的目光裡帶著天真的快樂停留在他英俊的臉上,而他的臉這時已經因為這個誇獎而紅得發紫了。

  約翰遜上校忍住了笑,他還很少看到過這位不苟言笑的警監如此失態的樣子。

  「當然啦,」皮拉爾接著惋惜地說,「他不可能像你有那麼魁梧的身材。」

  赫爾克里·波洛歎了口氣。

  「那麼,你喜歡大個子的男人,小姐?」他問道。

  皮拉爾表示同意。

  「噢,對。我喜歡的男人要很高,很魁梧,還有肩膀很寬,非常非常強壯。」

  約翰遜上校嚴肅地說:「你到這兒以後經常和你外祖父在一起嗎?」

  皮拉爾說:「噢,是的。我常去陪他坐著。他告訴我一些事——說他曾是一個很惡毒的男人,還有所有他在南非幹的事。」

  「他告訴過你在他房間裡的保險箱裡有鑽石嗎?」

  「是的,他把它們拿給我看過,可它們不像鑽石——它們就像鵝卵石——很醜——真的。是很醜的。」

  薩格登普監簡短地說:「那他給你看過,是嗎?」

  「對。」

  「他沒有給你幾顆?」

  皮拉爾搖搖頭。

  「不,他沒有。我想也許有一天他會的——如果我對他很好而且經常去陪他坐著.因為老先生們都很喜歡年輕女孩。」

  約翰遜上校說:「你知道那些鑽石被偷了嗎?」

  皮拉爾的眼睛瞪得大大的。

  「被偷了?」

  「對,你知道可能會是誰拿的嗎?」

  皮拉爾點點頭。

  「噢,是的。」她說,。一定是霍伯裡。」

  「霍伯裡?你是說那個男看護?」

  「對。」

  「你為什麼這麼想呢?」

  「因為他長著一張賊臉:他的眼睛像這樣,骨碌碌地轉來轉去。他走路很輕,又在門外偷聽,他像一隻貓,而所有的貓都是小偷。」

  「哦,」約翰遜上校說,「我們先把這件事放在一邊。我知道今天下午一家人都在你外祖父的房間裡,而且說了一些——呃——氣話。」

  皮拉爾笑著點點頭。

  「對,」她說,「非常好玩。外祖父把他們氣成那樣!」

  「噢,你喜歡這樣,是嗎?」

  「對,我喜歡看人們發脾氣,我非常喜歡。可是在英國,他們不像西班牙那兒的人那麼容易生氣,在西班牙他們會掏出刀子,又叫又罵。在英國他們就不會怎麼樣,只是臉漲得紅紅的,嘴巴閉得緊緊的。」

  「你記得他們說了些什麼嗎?」

  皮拉爾看起來很猶豫。

  「我說不好,外祖父說他們都不怎麼樣——他們都沒孩子。他說我比他們哪一個都強,他喜歡我,特別喜歡。」

  「他說了什麼關於錢或是遺囑的事嗎?」

  「遺囑——不,我不這樣認為。我不記得了。」

  「發生了什麼事?」

  「他們都走了——除了希爾達——那個胖的,戴維的妻子,她留在後面。」

  「噢,是嗎?」

  「對。戴維看起來特別可笑,他渾身都在哆嗦,噢!那麼慘白。他看上去好像要生病似的。」

  「而後來呢?」

  「後來我去找斯蒂芬,我們跟著留聲機跳舞。」

  「斯蒂芬·法爾?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁