學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 新探案 | 上頁 下頁
獅鬃毛(7)


  『無數的絲狀體使皮膚發生紅條紋,細看則是細斑或小皰,每一斑點猶如有一燒紅的細針紮向神經。'

  「他解釋說,局部疼痛只是整個難言痛苦中最輕微的那一部分。

  『劇痛向整個胸部放射,使我象中了槍彈那樣撲倒。心搏突然停止,繼之以六七次狂跳,猶如心臟要衝出胸腔。』

  「他幾乎死亡,儘管他只是在波動的大海中觸及毒絲,還不是在靜止有限的游泳湖中。他說,中毒後他連自己也認不出自己的面目了,他的面色異常蒼白、佈滿皺紋、憔悴失形。他猛喝白蘭地,吞下一整瓶,似乎由此得以生還。警官先生,我把這本書交給你,它已經充分描述了麥菲遜的悲劇。」

  「而且同時洗刷了我的嫌疑,」默多克插了嘴,臉上帶著譏諷的微笑。「警官先生,我不怪你,也不怪你,福爾摩斯先生,因為你們的懷疑是可以理解的。我覺得,我只是由於分享了我可憐朋友的命運,才在被捕的前夕洗刷了自己的嫌疑。」

  「不對,默多克先生。我已經著手破這個案子了。如果我按預期計劃早一點到海濱去,我可能免除了你的這場災難。」

  「但你是怎麼知道的呢,福爾摩斯先生?」

  「我是一個亂讀雜書的人,腦子裡什麼雜七雜八的知識都記得住。『獅鬃毛』這幾個字始終在我腦子裡盤旋,我知道我在什麼古怪的記錄上讀到過它。你們都看見了,這幾個字確實能描述那個怪動物。我相信,麥菲遜看見它的時候,它必是在水面浮著,而這幾個字是他能想出的唯一名稱,來警告咱們。」

  「那麼,至少我是得到澄清了,」默多克說著慢慢站了起來。「不過我還有兩句話要解釋一下,因為我知道你們偵查過我的什麼事兒。我確實是愛過這個姑娘,但自從她選擇了我的朋友麥菲遜那天氣,我唯一的心願就是幫助她獲得幸福。我甘心躲到一邊做他們的連絡人。我經常給他們送信。因為我是他們的知心朋友,因為對我來說她是最親近的人,我才匆匆趕去向她報告我朋友的死亡,我唯恐別人搶在我前邊用突然和冷酷的方式把災難通知她。她不肯把我們的關係告訴你,是怕你責備我而使我吃虧。好,請原諒,我必須回學校去了,我需要躺在床上。」

  斯泰赫斯特向他伸出手說:「前兩天咱們的神經都緊張得過度了,默多克,請你不要記住過去的誤會。將來咱們會更好地彼此瞭解。」說完他們兩人友好地拉著手走了出去。警官沒有走,睜大了牛樣的眼睛瞧著我。

  「哎呀,你可真行啊!」最後他喊道,「我以前讀過你的事蹟,但我從來不相信。你可真行啊!」

  我只好搖搖頭,如果接受這種恭維,那等於降低我的標準。

  「開頭我很遲鈍——可以說是有罪地遲鈍。如果屍體是在水裡發現,我會立刻破案。毛巾蒙蔽了我,可憐的麥菲遜顧不上擦乾身上的水,所以我就以為他沒下過水。真的,這正是我犯錯誤的地方。哈哈,警官先生,過去我時常打趣你們警察廳的先生們,這回氰水母幾乎給警察廳報了仇。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁