學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 新探案 | 上頁 下頁
皮膚變白的軍人(4)


  「請你講下去吧。"我說。"你的案子很有一點特別的地方。」

  「福爾摩斯先生,他是站在窗外,臉貼著玻璃。我剛才跟你說過我曾向窗外看夜色來著,窗簾一直半開著。他的身影就在簾子打開的地方。那是落地大窗,所以我可以看見他整個的身形,但使我吃驚的是他的臉。他面色慘白,我從沒見他這樣蒼白過。我猜想鬼魂大概就是那個樣子。但是他的眼睛對上了我的眼睛,我看見那是活人的眼睛。他一發現我看著他,就往後一跳,消失在黑夜裡了。

  「這個人的樣子有一種十分令人吃驚的東西。倒不僅是那慘白如紙的面孔,而是一種更微妙的東西——一種見不得人的、罪責感的東西——這種東西非常不象我所熟知的坦率痛快的小夥子。我感到恐怖。

  「但是一個人要是當了兩年兵,成天和布爾人打交道,他的膽子是嚇不壞的,遇見變故就會立即行動起來。戈弗雷剛一躲開,我就跳到窗前。窗子的開關不靈了,我花了一點時間才把它打開。隨後我就鑽躍出去,飛快地跑到花園小路上,朝著我認為他逃走的方向追去。

  「這條小路很長,光線又有點暗,但是我總覺得前面有東西在跑。我向前沖上去,叫著他的名字,但是沒有用。我跑到小徑的盡頭,這裡有好幾條岔路通向幾個小屋。我猶豫了一下,這時我清楚地聽見一扇門關上的聲音。這聲音不是來自我背後的屋子,而是從前方黑暗處傳來的。福爾摩斯先生,這就足以證明我方才看見的不是幻影。戈弗雷確實從我眼前逃走了,並且關上了一扇門。這一點是肯定的。

  「我沒有什麼辦法可想了。這一夜我過得非常不安寧,心裡一直在盤算這個問題,打算找到一種理論來解釋這些現象。第二天我覺得老上校多少緩和了一些。既然女主人聲稱附近有幾個好玩的去處,我就趁機會問道,我再停留一晚有否不便。老頭子勉強默認了,這就給我爭取到一整天的時間去進行觀察。我已經十分肯定地知道戈弗雷就在附近的什麼地方藏著,但具體的地點以及原因還有待於解決。

  「這座樓房又大又曲折,在裡邊藏上一個軍團也沒人知道。如果人是藏在樓房內部,那我是很難找到他的。但是我聽見的門響不是在樓內。我只有到園子裡去尋找這個秘密。這倒不難做到,因為那幾個老人在忙著自己的事情,這就使我能去施行我的計劃了。

  「園子裡有幾個小屋,但是在園子盡頭有一座稍具規模的建築——足夠園丁或護林人居住的了。難道是從這裡發出的關門聲響嗎?我裝做不經心的、仿佛隨便散步的樣子朝它走了過去。這當兒有一個矮小利落、蓄著鬍鬚、身穿黑衣、頭戴圓禮帽的男子從那屋門裡走了出來——一點也不象園丁的樣子。不料他出來後就把門倒鎖上,把鑰匙放在口袋裡了。他一回身,發現了我,臉上頓時現出吃驚的神色。

  「'你是本宅的客人嗎?'他問我。

  「我說是的,並且說我是戈弗雷的朋友。

  「'真可惜他旅行去了,否則他會非常願意見到我的,'我又這麼解釋著。

  「'不錯,不錯,'他仿佛做了虧心事似地說著。'改個時間再來吧,'他說著就走開了。但當我回頭看時,他卻正躲在園子那頭的桂樹後面,站在那裡觀察著我。

  「我一路走過去,仔細地看這座小房子,但窗子被嚴密地遮擋著,這使人看來它似乎是空的。如果我過分大膽窺探,可能會因小失大,甚至被轟出去,因為我知道我在受人監視著。因此我就回到樓內,等著晚上再繼續偵查。到天色大黑,人聲寂靜之後,我就從我的窗口溜了出去,悄悄地朝那神秘的住所走去。

  「我剛才說這屋子被嚴密地遮擋著,現在我發現它還關著百葉窗。不過,有一扇窗子卻透出了燈光,因此我就集中注意力從這兒往裡瞧。算我走運,這裡簾子並沒有完全拉上,我可以看見屋裡的情景。裡面相當明亮潔淨,壁火熊熊,燈光照耀。在我對面坐著我早上碰見的矮個男子,他吸著煙斗在讀報紙。」

  「什麼報紙?"我問道。

  我的主顧似乎不大高興我打斷了他的話。

  「有關係麼?"他反問道。

  「關係重大。」

  「我還真沒留意。」

  「也許你看出那是大張的報紙還是小本的週刊一類了吧?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁