學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 冒險史 | 上頁 下頁
藍寶石案(6)


  「奧克肖特太太,布裡克斯頓路117號——249頁,」福爾摩斯念道。

  「正是如此。現在再查看一下總帳吧!」

  福爾摩斯翻到了他所指的那一頁。」正是這裡,奧克肖特太太,布裡克斯頓路117號,雞蛋和家禽供應商。」

  「那麼最後記的一筆帳是什麼?」

  「'十二月二十二日,二十四隻鵝,收價七先令六便士。'」

  「對,是這樣,你看,那麼在這行下面呢?」

  「'賣給阿爾法酒店溫迪蓋特,售價十二先令。'」

  「你現在還有什麼可說的呢?」

  歇洛克·福爾摩斯現出仿佛十分懊惱的樣子。他從口袋裡掏出一個金鎊的硬幣扔在大理石櫃檯上,帶著一種難以用語言形容、叫人莫測高深的厭惡神態走開了。走出幾步以後,他在一個路燈杆子下站住,以他特有的姿勢會心而默默地笑了起來。

  「當你遇到留著那種絡腮鬍子的人,而他又不願洩露機密時,你總是可以用打賭的方式使他吐露真情,」他說,「我敢說,如果我剛才在那個人面前放上一百鎊,那他就決不會象通過打賭的方式那樣向我提供那麼全面的情況。噢,華生,我真想不到我們已經接近了調查的尾聲。現在剩下唯一需要決定的是我們今天晚上就應該到這位奧克肖特太太那裡去,還是應該等到明天再去。從那個粗魯傢伙的談吐中,可以清楚地知道,除了我們之外,還有其它人也急於知道此事,因此,我應該……」

  他的話忽然被一片喧噪的吵鬧聲打斷了,聲音是從我們剛剛離開的那個貨攤那裡爆發出來的。我們回頭一看,只見一個獐頭鼠目、身材矮小的人正站在門口吊燈的黃色光暈下。那個店主人布萊肯裡奇堵在他那貨攤的門口,向這個畏畏縮縮的人惡狠狠地揮舞著拳頭。

  「你和你的鵝真叫我煩透了!」他喊著,「我希望你們都一起見鬼去吧!如果你再跑來用那些蠢話糾纏我,我就放狗咬你。你把奧克肖特太太帶來,我會答覆她的,但是這和你有什麼相干?我的鵝是從你那裡買來的嗎?」

  「不是,不過話雖如此,那裡面有一隻鵝是我的呀!」那個矮個子唉聲歎氣地說。

  「好吧,那你就去找奧克肖特太太要去吧。」

  「她讓我來問你要。」

  「噢,那你可以去向普魯士國王要吧,這我管不著。我已經聽夠了,你給我滾開吧!」他惡狠狠地沖上前去,那個問話的人很快地就在黑暗裡消失了。

  「哈哈,這就省得我們到布裡克斯頓路去了。」福爾摩斯低聲對我說,「跟我來,我們要看看從這個傢伙身上能查出些什麼來,」我們穿過三五成群在燈火輝煌的店鋪四周閒逛的人叢,我的同伴搶前幾步趕上那個矮個子,拍了一下他的肩膀。那個人猛然轉過身來,我在氣燈下可以看見這個人面色泛白,毫無血氣。

  「你是誰?你想幹什麼?」他顫聲問道。

  「對不起,」福爾摩斯溫和地說,「我剛才無意中聽見了你對那個商販提出的問題,我想我也許能夠幫你一點忙。」

  「你?你是誰?你怎麼會知道這件事的。」

  「我的名字是歇洛克·福爾摩斯。知道別人不知道的事是我份內的事。」

  「但是你對這件事能知道些什麼?」

  「對不起,這件事我全知道了。你拚命想尋找那幾隻鵝。那幾隻鵝是布裡克斯頓路的奧克肖特太太賣給名叫布萊肯裡奇的那個商販的。通過他的手又轉到阿爾法酒店溫迪蓋特先生那裡。由他又轉到他的俱樂部,而亨利·貝克先生是俱樂部的會員。」

  「哎呀!先生,你正是我渴望要見的人,」這個身材矮小的人哆裡哆嗦地伸出雙手喊著,「我難以向你解釋我對這件事是何等地感興趣。」

  歇洛克·福爾摩斯喊住一輛路過的四輪馬車。」既然是那樣,我們與其在這個刮著寒風的鬧市談話,還不如到一個舒舒服服的房間裡細細討論這個問題,」他說,「但是,在我們還沒出發之前,請把我有幸為之效勞的人的尊姓大名告訴我。」

  這個人猶豫了一會兒,眼睛向旁斜視了一下,回答說:「我的名字是約翰·魯賓遜。」

  「不,不,我是問你的真名實姓,」福爾摩斯和藹地說道,」辦事情用化名總是很不方便的。」

  這位陌生人的蒼白的臉頓時漲得通紅。」好吧,那麼,」他說,「我的真名實姓是詹姆斯·賴德。」

  「一點兒也不錯,『世界旅館'的領班。請上馬車吧!我一會兒就能把你想要知道的一切告訴你。」這個小個子站在那裡,來回打量著我們,眼神半是耽心,半是希望。這正是一個處於吉凶未蔔的境地,對自己的前途毫無把握的人的表情。隨後他上了馬車,在車上我們都緘默無語,一言不發,可是我們的新夥伴呼吸急促、微弱,兩手時而緊握,時而放鬆,透露了他內心的極度緊張。半小時以後,我們回到了貝克街的起居室。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁