學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 恐怖穀 | 上頁 下頁
身主(5)


  「再仔細考查一下,麥克默多先生,因為我們這兒決不靠輕信收人,也決不完全相信人家對我們說的話。請隨我到酒吧間後面去一下。」

  兩人走進一間小屋子,周圍排滿了酒桶。麥金蒂小心地關上門,坐在一個酒桶上,若有所思地咬著雪茄,一雙眼睛骨碌碌地打量著對方,一言不發地坐了兩分鐘。

  麥克默多笑眯眯地承受著麥金蒂的審視,一隻手插在大衣口袋裡,另一隻手撚著他的褐色小鬍子。麥金蒂突然彎下腰來,抽出一支樣式嚇人的手槍。

  「喂,我的夥計,」麥金蒂說道,「假如我覺出你跟我們耍什麼花招,這就是你的末日了。」

  麥克默多莊重地回答道:「一位自由人分會的身主這樣對待一個外來弟兄,這種歡迎可真少見。」

  「喂,我正是要你拿出身份證明來呢,」麥金蒂說道,「要是你辦不到,那就別見怪了。你在哪裡入會的。」

  「芝加哥第二十九分會。」

  「什麼時間?」

  「一八七二年六月二十四日。」

  「身主是誰?」

  「詹姆斯·H·斯特科。」

  「你們地區的議長是誰?」

  「巴塞洛謬·威爾遜。」

  「呵!在這場考查中,你倒很能說善辯呀。你在那兒幹什麼?」

  「象你一樣,做工,不過是件窮差事罷了。」

  「你回答得倒挺快啊。」

  「是的,我總是對答如流的。」

  「你辦事也快嗎?」

  「認識我的人都曉得我有這個名片。」

  「好,我們不久就要試試你,對於此地分會的情況,你聽到了什麼嗎?」

  「我聽說它收好漢做弟兄。」

  「你說的不錯,麥克默多先生。你為什麼離開芝加哥呢?」

  「這事我不能告訴你。」

  麥金蒂睜大眼睛,他從未聽到過這樣無禮的回答,不由感到有趣,問道:

  「為什麼你不願告訴我呢?」

  「因為弟兄們對自己人不說謊。」

  「那麼這事一定是不可告人的了。」

  「如果你願意,也可以這麼說。」

  「喂,先生,你不能指望我,作為一個身主,接受一個不能說出自己的履歷的人入會啊。」

  麥克默多現出為難的樣子,然後從內衣口袋裡掏出一片剪下來的舊報紙,說道:

  「你不會向人洩漏嗎?」

  「你要是再對我說這種話,我就給你幾記耳光。」麥金蒂發火地說。

  「你是對的,參議員先生,」麥克默多溫順地說著,「我應當向你道歉。我是無意說出來的。好,我知道在你手下很安全。請看這剪報吧。」

  麥金蒂粗略地看了一下這份報道:一八七四年一月上旬,在芝加哥市場街雷克酒店,一個叫喬納斯·平托的被人殺害了。

  「是你幹的?」麥金蒂把剪報還回去,問道。

  麥克默多點點頭。

  「你為什麼殺死他?」

  「我幫助山姆大叔①私鑄金幣。也許我的金幣成色沒有他的好,可是看起來也不錯,而且鑄起來便宜。這個叫平托的人幫我推銷偽幣……」①Uncle Sam美國政府的綽號。——譯者注

  「做什麼?」

  「啊,就是說讓偽幣流通使用。後來他說他要告密。也許他真告過密,我毫不遲疑地殺死了他,就逃到這煤礦區來了。」

  「為什麼要逃到煤礦區來呢?」

  「因為我在報上看到殺人犯在此地是不太引人注目的。」

  麥金蒂笑道:

  「你先是一個鑄造偽幣犯,後是一個殺人犯,你到這裡來,因為你想在這兒會受歡迎吧。」

  「大體就是這麼回事,」麥克默多答道。

  「好,我看你前途無量。喂,你還能鑄偽幣嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁