學達書庫 > 福爾摩斯探案集 > 恐怖穀 | 上頁 下頁 |
黑暗(4) |
|
「那支蠟燭,可以說明這一點。」福爾摩斯說道。 「不錯,這支蠟燭是新的,燒了還不到半英寸。道格拉斯先生一定是先把蠟燭放在桌上,然後才遭到襲擊的。否則,他一跌倒,蠟燭一定會掉在地上。這說明在他剛走進屋時沒有遭到襲擊。巴克先生到這裡時,把燈點上,把蠟燭熄滅了。」 「這一點很清楚。」 「好,現在我們可以照此設想當時的情形。道格拉斯先生走進屋來,把蠟燭放下。一個人從窗簾後面走出來,手中拿著這支火槍。他向他要這只結婚戒指——天知道這是為什麼,不過一定是這樣。道格拉斯先生把戒指給他了。然後道格拉斯先生就被那人殘忍地、或是在一場搏鬥的過程中,以如此可怕的方式開槍打死了。期間,道格拉斯可能拿起過後來我們在地毯上找到的那只鐵錘。事後,兇手丟下槍,大概還有這張奇怪的寫著'V.V.341'的卡片——不管它代表什麼意思——然後從這扇窗戶逃出去,並在塞西爾·巴克先生發現罪案的時候,蹚過護城河逃跑了。福爾摩斯先生,這麼說你看怎麼樣?」「你說得非常有趣,可就是有點不能令人信服。」「老兄,這簡直是一派胡言,沒有比這更不近情理的了。」麥克唐納大聲喊道,「有人殺害了道格拉斯,不管這個人是誰,我也可以向你們清楚地證明,他是用品它辦法作的案。他讓他逃跑的退路被那樣地切斷,那是什麼意思啊?寂靜無聲是他逃跑的一個好條件,那麼,他使用火槍作案,又是什麼意思啊?喂,福爾摩斯先生,既然你說懷特·梅森先生的推論不能令人信服,那你就應該指點指點我們了。」 在整個漫長的討論過程裡,福爾摩斯都坐在那兒聚精會神地傾聽著,不放過他們所說的每一個字眼兒,他那一雙敏銳的眼睛東看看,西瞧瞧,雙眉緊蹙,沉思不語。 「麥克先生,我想再找些事實,然後才能進行推論,」福爾摩斯跪到死屍旁邊,說道,「哎呀!這傷處確實駭人啊。能不能把管家找來一下?……艾姆斯,我聽說你常看到道格拉斯先生前臂上有一個奇怪的標記,一個圓圈裡套著三角形的烙印,對嗎?」 「先生,我經常看到。」 「你從未聽說有人推測過這個烙印的意思嗎?」 「沒聽說過,先生。」 「這一定是火烙的標記,烙的時候,一定要受很大痛苦。艾姆斯,我注意到道格拉斯先生下巴後部有一小塊藥膏。在他活著的時候,你注意到了嗎?」 「是的,先生,他昨天早晨刮臉時刮破的。」 「以前你見過他刮破臉嗎?」 「先生,很久沒有見過了。」 福爾摩斯說道:「這倒值得研究!當然,這也可能是巧合,然而,這也可能說明他有點緊張,說明他預知有危險存在。艾姆斯,昨天你發現主人有反常情況嗎?」 「先生,我有一種感覺,他好象有點坐立不安,情緒激動。」 「哈!看來這次襲擊不是完全意料不到的。我們已經有些進展了,對嗎?麥克先生,或許你還有些什麼問題?」 「沒有,福爾摩斯先生,你到底是個經驗豐富的人。」 「好,那麼我們可以研究這張寫著'V.V.341'的卡片了。這是一張粗紙硬卡片。在你們莊園裡有這樣的卡片嗎?」 「我想沒有。」 福爾摩斯走到寫字臺前,從每一個墨水瓶裡蘸些墨水灑到吸墨紙上。 「這張卡豈不是在這裡寫的,」福爾摩斯說道,「這是黑墨水,而那張卡片上的字卻略帶紫色,寫時用的是粗筆尖,而這些筆尖都是細的。我認為,這是在別的地方寫的。艾姆斯,你能解釋這上面的字義嗎?」 「不能,先生,一點也不能解釋。」 「麥克先生,你的意見呢?」 「我覺得像是某種秘密團體的名稱,和前臂上標記的意義一樣。」 「我也是這樣想的,」懷特·梅森說道。 「好,我們可以把它當作一個合理的假設吧。由此出發,看一看我們的疑難究竟能解決多少。那個團體派來的一個人設法鑽進莊園,守候著道格拉斯先生,用這支火槍幾乎打掉了他的腦袋,然後蹚過護城河逃跑了。他所以要在死者身旁留下一張卡片,無非為了一個目的,報紙上一登出來,那個團體的其他黨徒就能知道:仇已報了。這些事情都是連貫在一起的。可是,武器有的是,他為什麼單單要用這種火槍呢?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |