學達書庫 > 傑瑞·科頓 > 罪惡陰謀 | 上頁 下頁 | |
二〇 | |
|
|
三個受害人躺在並列著的三隻大抽屜裡。一位警官掀開遮屍布,三個年輕姑娘毫無生氣的屍體映入我們的眼簾,兩個白人和一個黑人。用以勒死她們的繩子在她們每個人的頸項上相同的部位留下了深深的凹痕。手臂和腿腳都有殘酷暴行留下的擠壓痕跡,說明她們都曾激烈地反抗過,至死都沒有屈服。 「他並沒有強暴她們。」偵探肖恩·麥克洛恩中士解釋說,「無論弗洛倫絲·魯登科還是範尼莎·韋爾士或者莉齊·巴恩斯都沒有。」他指著一個白人姑娘,她棕紅色地卷髮似乎還有生命在搏動,發出沙沙的響聲。「在殺害她,也就是三人中的最後一個時,他可能受到了干擾。有兩個男子在上班的路上聽到有人叫喊的聲音,於是便報了警。我們的人立即趕往案發地點,他們甚至感到她還有體溫。」 § 五 他的目光掠過另外兩個受害者。 「在她們的身上,他都有足夠的時間搞各種各樣惡劣的名堂,但是強姦看來不是他要玩的招兒。他殺死她們,拿走她們的衣服,便逃之夭夭。」 麥克洛恩的眼眶通紅,下巴和面頰上滿是灰色的胡茬。 「你們聯邦調查局為什麼要來插一手?」他一邊問著,一邊強忍著哈欠。「並不是說我反對。有你們援助,我找張床美美睡上一覺的可能性就更大了。」 「系列謀殺犯的活動並不僅局限於一個城市。」菲爾回答道,「聯邦調查局要審查與美國其他各州犯罪活動之間的聯繫。——中士,您敢肯定這些謀殺都是一人所為嗎?」 「您難道對此表示懷疑?」警探反問道,「您沒看出三起謀殺作案方式的一致性?此外,在頭兩次作案時,他把那位女記者指引到作案現場去並且宣稱要進行第三次謀殺。」 「關於莉齊·巴恩斯被害案還沒有通告媒體嗎?」 「我們接到最高層的指示,關於第三起案子不得到處傳播。行政當局更擔心引起恐慌。我想您已經知道關於範尼莎·韋爾士受害的報導在哈萊姆造成了什麼局面。」 「這都怪『每日紐約』的那位女記者。」我插話說,「您責問過那位女士嗎,中士?」 麥克洛恩的表情再清楚不過地流露出他對範希·赫維什的看法。 「她受到好幾個小時的訊問。我該說她什麼呢,調查員?她井不拒絕與我們合作。是殺手要給她打電話,而她只不過利用自己比其他追逐新聞的人所佔有的優勢而已。她要作報導,誰也不能制止。我已請申請批准我們對她實行監聽。法官的決定尚未作出。」 菲爾和我交換一下眼色。我們表示我們已經瞭解清楚了。 「謝謝,中士!請您把所有資料的複印件送交給聯邦調查局總部。」 在我們和麥克洛恩一起離開的時候,驗屍室的警官又把屍體推回到冷藏庫裡。 在出口處,我們碰上了一個由攝像、助手和報導組成的電視臺攝製隊的三人小組。負責報導的女記者當即把麥克伸到中士的嘴前,「射出」了第一個問題:「麥克洛恩中士,在過去的二十四小時之內發生過第三起謀殺年輕婦女案嗎?」 攝像機轉動著。 「請您等待謀殺調查處的新聞發佈!」中士沒好氣地大聲說。 我認出提問的人正是「每日紐約」的女記者范希·赫維什。我曾經兩次在電視屏幕上看見過她,都是在她拋出關於好出風頭的殺手的故事的時候。 她身材苗條,面孔光潤,年紀約摸三十歲。她的兩片薄嘴唇顯示出堅毅果敢。她灰色眼睛的瞳孔縮得極小,說話的嗓門極高,這兩者說明她的神經時時都處於高度緊張的狀態。我敢肯定,她不是吞服了海洛因,就吸食了可卡因。 「我有可靠消息,今天早晨七點以前,第三起謀殺案業已發生。現在是下午六點。你們為什麼還遲遲不向公眾發佈這一消息?」她這個問題著實讓麥克洛恩感到十分惱火。 「他又打電話啦?」中士喊道。 「打了。謀殺發生在格蘭德街。受害人叫什麼名字?為了保護年輕婦女在這座城市的大街上不再受到殺人犯的襲擊,都採取了哪些措施?警方在這段時間對作案的男子有些什麼瞭解?」 她提出的問題為她的下一個節目搭起了一個很好的框架。 麥克洛恩牛氣衝衝地吼道:「關上該死的攝像機,否則我就以妨礙警察執行公務罪把你們通統抓起來!」 女記者向攝像師點點頭,於是攝像師便關上了機子。她又轉過來對麥克洛恩說:「中士,您的威脅已經留在錄像帶上。它可能會給您帶來不少麻煩,不過您放心,我保證不讓它播出,如果……」 她沒有再說下去,只是意味深長地微微一笑。 「他是什麼時候打的電話?」 「今天下午三點左右。——這姑娘叫什麼名字?」她也關掉了麥克。「中士,警方不可能把這第三起謀殺案掩蓋住。我或者其他的記者會打聽出名字,我絕不會洩露我的消息來源。」 「莉齊·巴恩斯,」麥克洛恩咕噥著說,「學藝術的大學生!她正從一個藝術家工作室的小宴會出來。他是早晨五點鐘碰上她的。您從我這裡只能知道這些情況。——現在您來談談掛電話的細節。」 「他的電話是打到一家咖啡餐廳的,也就是電視臺對面的『托尼奧』。他顯然知道我們電視臺的人經常在那裡休息。他說他對我的工作很滿意。哈萊姆的騷動使他感到欣喜萬分,他同時也提醒我他曾說過一定要創一個新記錄:二十四小時之內製造三起兇殺案。他說他擔心警方有可能在公眾面前對第三起謀殺案保持沉默,因此他要求我詢問今晨五點在格蘭德街找到姑娘屍體的這件事。」 「顯然,於是您馬上就窮追不捨了。」麥克洛恩以評論的口氣說道,「他的一切願望對您來說就是命令。」 「實際並非如此。我儘量想辦法找到您。您瞧,我得知您到這個驗屍室來了。這也可以算是一個證明。」 「見鬼!我真厭惡您讓這樣一個可憎的殺手牽著鼻子走,為他的目的賣力。」麥克洛恩罵道,「您從現在開始,立即跟我們,跟警方合作。」 「當然,先生。」她不無譏諷意味地回答道,「我是不會拒絕的。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |