學達書庫 > 加德納 > 豔鬼 | 上頁 下頁
四五


  「你是以公寓正式代表的身分被叫到蘇珊妮·格傑的公寓去?」

  「是的。」

  「你下令要人清乾淨?」

  「是的。」

  「你召警察來過?」

  「沒有。」

  「格傑小姐報警沒有?」

  「反對要證人做結論,」漢密頓說。

  「有效。」

  「格傑小姐告訴過你沒報警嗎?」

  「同樣反對。」

  「無效。」

  「有,她說了。」

  「她說什麼?」

  「我問她我們是否要報警,她說不要,她知道是誰弄的,所以不想報警。」

  「於是你找來門房?」

  「是的。」

  「要門房清潔?」

  「清潔浴缸和洗臉盆,很難清潔,他得用松節油,還叫女傭來。」

  「然後你離開了?」

  「我在女傭來之前離開了。」

  「在女傭和門房離開後,格傑小姐出去時,你溜回公寓?」

  「我回到公寓。」

  「格傑小姐不在?」

  「我告訴你好幾次她不在了。」

  「你知道她不在?」

  「我……我看到她出去了。」

  「你回去後做什麼?」

  「開始檢查。」

  「檢查損害?」

  「是的。」

  「但損害不是已經清理乾淨了嗎?」

  「我想是的。」

  「那麼你為何要去?」

  「看看清乾淨沒有?」

  「後來格傑小姐回來了?」

  「是的。」

  「你讓她知道你在她的公寓裡嗎?」

  「沒有。」

  「你做什麼?」

  「當我聽到她回來,我溜到壁櫥去。」

  「一直在那兒?」

  「是的。」

  「格傑小姐在做什麼?」

  「她很匆忙,匆匆去洗澡,然後站在化妝台前……」

  「站在化妝台前?」

  「是的。」

  「那麼你一定看見了?」

  「我把壁櫥打開一條縫。」

  「所以你能看到?」

  「是的。」

  「你為何這麼做?」

  「我被困住了,我想找機會溜走。」

  「所以你在看格傑小姐站在梳粧檯前,這樣你好找機會溜走。」

  「是的。」

  「她穿什麼?」

  「她剛洗完澡出來。」

  「你是說她沒穿衣服?」

  「我……我想是的。」

  「你這是什麼意思?你不是在看嗎?」

  「是的。」

  「她穿衣服嗎?」

  「沒有。」

  「你在看,只是為了想找機會溜出去?」

  「是的。」

  「你為何不在她洗澡時溜走?」

  「我……我當時很混亂。」

  「看來也是,」梅森諷刺道。

  「這是個尷尬的情況。」

  「你因為尷尬而混亂嗎?」

  「是的。」

  「你現在也尷尬?」

  「有點。」

  「那麼你是混亂的?」

  「沒有,我是在說實話。」

  「問完了。」梅森說。

  漢密頓發出一聲清晰的歎息聲。

  「好了,雷奇先生,你可以下去了。」

  「且慢,」梅森說:「我還要問一些問題。」

  「我反對,」漢密頓說:「被告已經有機會問過每個證人了。」

  「但是,」梅森說:「庭上給檢方機會讓他把證人雷奇再放回證人席上,因為他在前次審問時忘了問他這場談話。」

  「法官大人,那是因為出於檢方意料之外。」

  「被告也是,」梅森說:「我認為在這種情況下,我有權問格傑小姐更多的問題,我還要問奧伯朗醫生一些問題。」

  漢密頓極力想控制局面說:「檢方不反對問奧伯朗醫生問題,但絕對反對問格傑小姐問題。」

  「好吧,」莫倫法官說:「如果你不反對問奧伯朗醫生,那麼讓他上證人席,至於反對格傑小姐上證人席無效。」

  「要把奧伯朗醫生找來得費一點時間,」漢密頓說。

  「很好,休息五分鐘,」莫倫法官說。

  法官才離開他的座位,蘇珊妮·格傑便氣衝衝走下通道。

  漢密頓沖向她。

  「格傑小姐,」他說:「等一等,理智點。」

  梅森提高聲音道:「格傑小姐,你要跟我談嗎?」

  她遲疑一下,看看梅森,又看看漢密頓。

  「你是證人,我們會給你機會說明的,拜託你冷靜點,」漢密頓說。

  梅森走下走道。「如果檢察官肯讓你上證人席讓你說出真相,那麼我就不叫你上來了。但你若要保護你的名譽,我很高興……」

  一位助理擋在梅森和證人之間。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁