學達書庫 > 加德納 > 逃屍案 | 上頁 下頁 | |
一 | |
|
|
§1 德拉·斯特裡特推門走進辦公室說:「外面有兩位女士非要馬上見你不可。」 梅森問:「什麼事情?」 「她們才不會跟一個小秘書講呢。」 「那就告訴她們我不見。」 「她們看起來有要緊事。」 「從何而知?」 「兩人都提著行李,不停地看表,顯然是急著趕火車或飛機,可是又覺得在離開之前必須見你不可。」 「她們看上去是什麼人?」梅森問道,他也起了好奇心。 「代文浦夫人是個相貌平常的年輕婦女,非常膽小,安靜,簡直有點偷偷摸摸的。」 「多大年紀?」 「接近三十吧。」 「非常膽小的樣子?」 德拉點點頭。 「另一位呢?」梅森問。 「如果說代文浦夫人非常膽小,像只小老鼠,那麼安賽爾夫人簡直就是一隻貓,非常精明陰險。」 「年齡?」 「五十多。」 「是母女嗎?」 「可能吧。」 梅森說:「寶貝女兒不得不忍受粗魯的丈夫,丈母娘趕來為女兒抱打不平卻被女婿臭駡了一頓。母女二人決定永遠離開這個男人,她們希望自己的權利能得到保護。」 「有可能,」德拉說,「但是不管怎樣,她們看起來有非常要緊的事。」 「告訴她們我不受理家庭糾紛案,」梅森說,「她們最好趁飛機起飛之前趕緊去找別的律師。」 德拉·斯特裡特看上去有點勉強。 梅森從文件堆裡撿出幾封標有「加急」字樣的信件,這些信都是德拉放在他桌子上的。「你想讓我見她們,」他帶著責備的口氣說,「來滿足你那小女人的好奇心。快去吧,我的年輕女士。」 德拉·斯特裡特乖乖地離開了辦公室,可大約半分鐘之後又轉了回來。 「怎麼了?」梅森問。 「我告訴她們你不處理家庭糾紛案。」 「她們怎麼說?」 「『小老鼠』什麼也沒說。」 「那,『貓』呢?」 「她說這是一起謀殺案,還說她知道你喜歡接謀殺案。」 「她們還在那兒嗎?」 「還在。那個精明人兒想讓我告訴你她們要趕飛機。」 「那好吧,把『貓』和『老鼠』連同謀殺案一起帶進來吧,你把我的好奇心也勾起來了。」 德拉·斯特裡特快步走出辦公室,幾分鐘之後,她回來把門打開,等著後面的人進來。梅森聽到腳步聲、行李箱和公事包撞在一塊的聲音。接著,一個苗條的、看上去很嚴肅的女人低垂著眼簾走進辦公室,手裡拎著一隻箱子。她飛快地抬頭看了一眼,說了一聲「早上好」,就輕輕地溜著牆邊,走到一把直靠背的椅子前坐了下來。正在這時,「砰」地一聲,門被一隻行李箱撞開了。一個年紀大些的女人稀裡嘩啦地走進辦公室,「咣噹」一聲把箱子往地上一扔,抬手看看腕上的表,說:「我們剛好有20分鐘時間,梅森先生。」 「很好,」梅森微笑著說,「請坐吧,我想您是安賽爾夫人吧。」 「沒錯,就是我。」 「這位是代文浦夫人?」梅森示意那個始終雙手交疊著放在膝蓋上的年輕婦女。 「她是。」莎拉·安賽爾說。 「我猜是您的女兒吧。」 「並非如此,」莎拉·安賽爾說,「就在幾個月之前我們倆還未曾謀面呢。她經常在國外——她丈夫是個礦場主——而我一直在奧蘭多,有時在香港。我是她的姑媽,屬那種沒有血緣的、由婚姻帶來的親戚關係:我姐姐的丈夫是她叔叔。」 「噢,那是我猜錯了,」梅森說,「聽說你們來見我是為了一起謀殺案。」 「對。」 梅森若有所思地觀察著這兩個女人。 「你聽說過威廉·迪萊諾這個名字嗎?」安賽爾夫人問。 「是個大礦場主吧?」 「就是他。」 「如果我沒搞錯的話,他已經過世了吧?」 「6個月以前死的。我姐夫約翰·迪萊諾是他的弟弟。約翰和他的妻子也都已經去世了。這位米日娜是愛德·代文浦夫人,是威廉·迪菜諾和約翰·迪萊諾的侄女。」 「我明白了。現在請您談談事情的來龍去脈和謀殺案的情況吧。」 「米日娜的丈夫愛德·代文浦,寫了一封信指控妻子蓄謀殺害他。」 「他把信寄給誰了?」 「他把收信人寫成是地方檢察官或警察,我們不知道到底是誰,如果他死了就把信交上去。信裡控告他妻子毒死了赫坦斯·帕克斯頓——就是威廉的侄女,因為她要是不死的話就會繼承威廉絕大部分遺產。愛德·代文浦武斷、惡毒地聲稱米日娜由於懷疑他知道她的所做所為可能正在蓄謀殺害他,所以如果他死亡的話他希望整個事件能得到警方的調查。」 梅森好奇地打量著代文浦夫人,她一動不動地坐在那兒,有一次,好像是感覺到了梅森的目光。她抬起頭,又飛快地垂下眼簾,低頭盯著自己那雙一直沒有摘下手套的手。 「到底是什麼原因,」梅森問,「使他有這種想法?他的指控究竟有什麼根據嗎,代文浦夫人?」 「當然沒有了!」莎拉·安賽爾搶先答道。 梅森繼續注視著代文浦夫人。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |