學達書庫 > 加德納 > 俏佳人 | 上頁 下頁 | |
三一 | |
|
|
「不是我。」 「目前我只想知道這一件事。」梅森說。 「好了,」她對他說,「現在我要跟你坦白一件事,我……」 「是坦白罪行嗎?」梅森打斷她問道。 「是的,但是這……」 梅森擺擺手說:「我不想聽任何坦白。」 「但這並不是你所想的那種坦白,這並不牽涉到……」 「你怎麼知道我想的是什麼呢?」梅森插話道。 她說:「因為你壓根就不會想到有這事,它和謀殺毫無關係,完全是另一碼事。」 梅森說:「米納瓦,別說了。你告訴過我你是清白,但如果你說謊,你就要倒大黴了,因為我不能在一個錯誤的前提下為你辯護。 「但是現在,你卻要告訴我一些與本案毫無關係的事。 「委託人和律師之間的交流是受法律保護的,但如果你告訴我你還犯有其他什麼罪,即使是與本案無關的罪行,情況可就大不相同了。我是你的辯護律師,能在維護你合法權利方面給你提建議。但是如果我知道你犯了重罪,然後又試圖教你逃避罪責的話,那我就成了你的同謀。我可不想充當這種角色。」 她思索了片刻,然後說:「我明白了。」 梅森接著說:「你必須認識到他們已掌握了許多對你不利的證據,在他們看來完全可以定你的罪,要不他們是不敢以這種方式辦事的。他們會到你家去,很有禮貌地問你一些問題,然後他們會對你的回答進行核實,向你提更多的問題,最終在確信你有罪後,才會將你送交法院審判。 「目前他們這種辦事的方式表明他們手頭有足夠的證據可以證明你有罪,也許這些證據會讓你大吃一驚,至少在他們看來會讓你大吃一驚的。」 「從他們提的問題來看,」她說,「我認為那個叫鄧拉維·賈斯帕的傢伙撒了謊。」 「都與你有關,是嗎?」 「是的。」 「你和鄧拉維·賈斯帕到底有什麼交易?」 「什麼交易也沒有。」 「你見過他嗎?」 「見過。」 「什麼時候?」 「公訴人在詢問我的時候,兩個偵探把他帶進來。這傢伙看看我,又看看公訴人,點了點頭,然後他們就把他帶走了。」 梅森想了片刻,突然站起身來,說:「好了,明登小姐,我會做你的辯護律師,但是我得指出一點,你有些話將會在法庭上對你不利。比如,你多多少少是有意讓報界把你描繪成感情用事的女繼承人。 「除了你所做的和已記錄在案的那些事,還有許多是有關你參加裸泳那一類活動的消息。」 「得了,」她說,「這又有什麼呢?身體是我自己的,我喜歡它,它很美。我還不至於對我自己身體的美熟視無睹。 「人們去裸體者營地,沒人對此提出異議。但如果真有人對此看不慣……」 「你沒必要和我爭,」梅森笑著說,「我只想告訴你有許多違背了道德法規的人都被不幸地起訴犯有謀殺罪,而有一些陪審員非常喜歡從嚴懲處這類人。 「許多不幸的人因為有通姦行為而被判犯有謀殺罪。」 「好吧,」她說,「在許多人眼裡,我是個浪蕩的女人,那麼你就因此不為我辯護了嗎?」 「不,我會為你辯護的。」 「我的言行會減少我無罪釋放的可能性,是嗎?」 「是的。」 「梅森先生,謝謝你。」她說,「我不知道你是出於坦誠,還是例行公事地說些套話。不管怎樣,你完全沒必要告訴我這些,我討厭那些法庭裡高高在上的偽君子。」 「我想指出的是,」梅森說,「一個年輕女子離經叛道,想擺脫傳統束縛,卻落得個浪蕩女的名聲,這多多少少會弄得人很難堪的。」 「而且她還被指控犯有謀殺罪。」米納瓦說。 「對,你就是被指控犯有謀殺罪。」梅森說。 「謝謝你給我上這一課,」她說,「我出去後會試著做個好姑娘的,至少我再也不會讓我的名字見報了。」 梅森說:「很顯然你還沒認識到將會發生什麼事。你是個知名人士,又被起訴犯有謀殺罪,這無疑會增加報紙的銷量,報紙當然會對此大肆渲染。」 「他們已經在大肆渲染了。」她說。 「是的,」梅森對她說,「這讓我想到要替你設計一個公眾形象——一個嫻淑而又十分活潑的年輕女子。她很慷慨,容易感情用事,有時候會被人誤解,但從本質上說卻是個十分嫻淑的女子。」 「這就是你希望我展現在公眾面前的形象嗎?」 「是的。」 「你見鬼去吧,」她搖著頭說,「我不想為了證明自己的清白而改變自己的個性。梅森先生,這全靠你了。我不嫻淑,而且我也不想在報紙上為了得到公眾的肯定而裝模作樣。」 梅森歎了口氣,拿起自己的公文包向門口走去。 「我就怕你會持這種態度。」他說。 「我現在就是這種態度,」她對他說,「現在你知道了。」 12 公訴人席上,漢密爾頓·伯格和他的副手坐在一起。埃弗森·弗林特法官看了看他們,宣佈道:「公訴人對陪審團的成員有什麼異議嗎?」副檢察官宣佈道:「我們沒有異議。」弗林特法官又看看辯護席:「梅森先生,你們有什麼不同意見嗎?」 梅森站起身來,做了個接受的姿勢,這一姿勢足以勝過千言萬語。他說:「我們完全贊成陪審團的人選。」 「非常好,」弗林特法官說,「請陪審團宣誓。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |