學達書庫 > 加德納 > 奇怪的合同 | 上頁 下頁
四一


  「床旁邊。」

  「你看見老闆娘跑出來,就走到電話旁,給西德尼打電話報告情況對嗎?」

  「我不是向他報告情況,我只是給他一個信號,告訴他發生了點意外。」

  「你說什麼了?」

  「我找到他對他說『Hey Rube』。」

  「你以前在馬戲團幹過?」

  「是的。」

  「『Hey Rube』是一句眾人合喊的話,意思是馬戲團的人都團結在一起,一齊對付外圍者。」

  「大概就是這麼個意思。」

  「你找西德尼時遇到麻煩了?」

  「沒有。電話一通他馬上就接了電話。」

  「你給他打電話了?」

  「是的。」

  「什麼時候打的?」

  「就在老闆娘剛從10號房間跑出來後。我猜那兒准是出什麼事了。」

  「我們來描述一下你房間的平面圖。房間裡有一張床吧?」

  「是的。」

  「有一把椅子?」

  「是的。」

  「窗戶正對著停車場,你坐在窗戶旁邊能看見對面10號房間的門口?」

  「對。」

  「還有一部電話?」

  「對。」

  「我要問你,」梅森說,「你找西德尼時遇到什麼麻煩沒有?」

  「哦。有點兒麻煩。老闆娘忙著叫警察,而且——」

  「你並不知道老闆娘在幹什麼,」梅森說,「你看不見她,不是嗎?」

  「是看不見。」

  「所以你並不知道她在幹些什麼。」

  「我想像得出她在幹什麼,因為我拿著電話要了她半天才有人答話。」

  「你知道電話是通過辦公室的總機轉的。」

  「是的。」

  「只有通過總機才能要外線?」

  「我給她電話號碼,她給我要。」

  「當你打電話的時候,你是背朝著窗戶的,對吧?」

  「我當然不能同時身分兩處。」

  「太對了,」梅森說,「你在晚上早些時候給西德尼打過一次電話,是嗎?」

  「沒有,我——,對了,等等,我是打過。我告訴他事情有些不妙。」

  「不妙是指什麼?」

  「是指我跟蹤的目標已對我產生了懷疑,他從屋裡出來,看了我的車牌號。」

  「這也是你最後一次見到他?」

  「是的。」

  「他出來查看你的車牌號時,你給西德尼打了電話?」

  「不,我等他轉身回屋後才打了電話。」

  「回到10號房間?」

  「對。」

  「這時你才給西德尼打電話告訴他事情不妙了?」

  「是的。」

  「還說什麼了?」

  「就說這些。」

  「你沒和他說你餓了。」

  「對,是說了。我問他能不能出去吃點兒飯。」

  「他說什麼?」

  「他說不行。他讓我呆著別動。他——我猜想他當時是在你的辦公室,正和你講話,轉達你的指示。」

  「這段時間你始終都在打電話?」

  「沒錯,都在打電話。」

  「背朝著窗戶?」

  「對。」

  「所以說你的記錄是不準確和不完整的,你沒有記下被告離開10號房間後所發生的事情。」

  「就是警察來了,此外沒發生過什麼事。」

  「那旅館的老闆娘呢?」

  「哦,對,還有老闆娘。」

  「你背朝窗戶通過總機要外線這段時間裡,可能進出幾個人。」

  「我不是已經說了嗎,梅森先生,我不可能身分兩處。」

  「所以,你知道,當被告在10號房間的時候,傅雷是不在那裡的。」

  「你怎麼這麼說?」

  「正如你剛才所講,你給西德尼打電話告訴他大事不好的時候原告可能離開了10號房間;當老闆娘進到10號房又連忙出來,你打電話給西德尼說「Hey Rube」時,原告可能又回到10號房間」。

  「反正我一直在監視著10號,但是我總不能一刻不離目不轉睛地盯著吧。我打電話的時候自然就背朝著窗戶,上洗手間時也得離開一會兒。」迪拉德說。

  「這麼說你不是始終守在窗戶旁的?」

  「是的。這對我的監視工作來說是正常的,對此無可非議。」

  「但是你的記錄卻不是準確無誤的,因為它既沒有記錄進入10號房間的每一個人,也沒有記錄離開10號房間的每一個人。」

  「我的記錄是準確的。」

  「你的記錄只記了那些你看見進入和離開的人,」梅森說,「但你卻無法知道你沒看見的進入和離開10號房間的人。」

  「要是有的話我會看見他們的。」

  「但是你至少去過一次洗手間吧?」

  「是的。」

  「也許兩次?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁