學達書庫 > 加德納 > 奇怪的合同 | 上頁 下頁
一五


  福斯特說話有點兒打蔫:「梅森先生,也許我冒昧了點兒。不過我的確是想幫助您,我真是這麼想的。」

  「同時你也是想為自己撈點兒好處,對嗎?」梅森說,「我來把情況擺一擺,看看說得對不對:你正在經營一個尋找失蹤的遺產繼承人的代理公司。博雷在你手下工作。突然他辭職不幹了,開始一個人鬼鬼祟祟地不知在搞什麼調查。

  「你認為他所調查的事是他在你這兒工作期間發現的某些信息,他要甩開你自己幹自己的,賺了錢獨吞。你呢?想弄清楚這筆遺產到底是什麼,失蹤的繼承人到底是誰,並想趕在博雷與繼承人簽約前把這些信息搞到手。」

  福斯特聽梅森講著,身體縮下去似乎矮了一截。

  「沒錯,」他說,「我想您很可能瞭解一些內情,或者用什麼辦法從博雷那小子那裡掏出點兒信息來。」

  「博雷辭職時在你那兒搞些什麼事情?這也許會是一條線索。」梅森說。

  「這是一條線索,一條很好的線索。」福斯特說,「而且梅森先生,您提出了一個很好的問題。但是我覺得我們已經到了該做一筆交易的時候了。您給我您的當事人的名字,我告訴您博雷當時正在搞的那些遺產的情況。」

  梅森想了想,然後搖搖頭。

  「這會省去您很多時間。」福斯特懇求地說。

  「沒關係,」梅森告訴他,「我不在乎花費時間。」

  「還會讓您節省許多的錢。」

  「我有錢。」

  福斯特說:「您就把當事人的名字告訴我吧,如果那個當事人還沒來得及和博雷簽合同,我就分給您25%的利。說真的,梅森先生,這個價碼可高得不能再高了。您知道我們通常的做法是與客戶五五分成,那還是在工作量不大的情況下。」

  「好吧,」梅森說,「我再好好考慮一下你的報價。」

  「時間來不及了,梅森先生。這是個十萬火急的事,耽誤不得。」

  梅森說:「在沒見到馬之前,我不會做任何馬的交易。」

  「我都把馬讓您看了。」

  「不,你沒有。除了承認你發現了信息卻沒能賺到錢外,實際上你什麼也沒告訴我。」

  「好吧,好吧,」福斯特說,「梅森先生,您真是聰明過人。可以說您把我的心思都看透了。我這就讓您看見馬。如果我知道了那位遺產繼承者是誰,我就會從另一頭開始查尋這件事並把它弄明白。您說得一點兒不錯,博雷調查的這份遺產究竟是什麼,對此我還沒有找到滿意的答案。」

  「你和博雷談過沒有?」梅森說,「讓他和你互通有無嘛!給他出一個超出尋常的大價錢,看他作何反應嘛!」

  「是的,我是那樣做了,可他不僅不幹,反而譏笑我。」

  「後來怎麼樣?」

  「後來我就火了,對他大發雷霆。我罵他沒良心,不是個東西。」

  「他怎麼不是個東西?」

  「他是個騙子、毒蛇。兩面派,是個在背後捅刀子的小人,是個地地道道的流氓惡棍!別看他儀錶堂堂裝得像個正人君子,實則不過是個卑鄙的騙子!他給我做事時開始什麼都不懂,是我手把手地教會他。誰知後來他翅膀硬了,居然見利忘義,把一攤子業務竊為己有,把我甩了,自己發財去了。」

  梅森朝他瞟了一眼說:「你是不是當初沒有和他簽合同?難怪他說辭就辭了工作,自己幹自己的去了,你也就只好自認倒黴了」

  「什麼自己幹自己的事去了?梅森,難道您還不明白嗎?他幹的是在我這兒工作期間發現的事。我忖給他工資,讓他管事,他卻一看這件事有利可圖,便把我甩到一邊,丟下工作不管,把辭職書一交,自己做起來了。」

  「既然你還不知道這件事到底是什麼事,你怎麼能說他發現的一定就是他工作期間接觸的事呢?」梅森問。

  「瞧您,您在套我的話。我知道您想幹什麼,您想得到更多的信息,是吧?」福斯特說,「可是我也沒別的辦法,只能寄希望於您能看出我們合作的好處。」

  「很遺憾,我實在看不出有什麼好處,至少現在還看不出。」梅森說。

  「那好,您再考慮考慮吧,」福斯特說,「您告訴我您的當事人的名字,我呢,就能從另一頭開始查尋。做這類調查工作我要人有人,要設備有設備,這方面我全在行。」

  「然後你就可以把我當事人所得的一半歸為己有?」梅森問。

  「我不是已經告訴過您我們可以做一筆交易嗎?梅森。我只拿25%,所有事都由我做。您也可以拿到25%,您的當事人拿50%。怎麼樣?這樣做挺公平的吧?」

  「不。」

  「怎麼不公平了?」

  「如果我什麼也沒做,就沒有資格從我的當事人那裡收取25%的費用。」

  「理是這麼個理,不過您得考慮生活嘛!」福斯特說。

  「我要靠自己腳踏實地的勞動去生活。」梅森笑著說。

  「好吧,好吧,您再想想吧。」福斯特說,「走著瞧,您早早晚晚有一天會來求我做這筆交易的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁