學達書庫 > 加德納 > 蠟燭奇案 | 上頁 下頁
四三


  「可不是嗎?」梅森微笑著說。「崔格組長,我再問你,星期六早上屍體被發現的時候,你接獲通報,前往羅傑·柏班克的遊艇上去,是嗎?」

  「是的。」

  「就在那裡做了一些調查工作嗎?」

  「是的。」

  「是否在通往船艙的梯路上,發現一塊樓梯板上面有個沾了血跡的鞋印?」

  「我將會請另一名證人來說明這一點。」伯格連忙打岔說。

  「我現在就要來討論這一點,」梅森說。「事實上,我已經在進行了。組長,你能回答我剛才那個問題嗎?」

  「當然可以。」

  「你的確在樓梯板上發現一個沾了血跡的鞋印嗎?」

  「是的。」

  「你是否確定……」

  「庭上,」伯格打岔說。「這不是適當的反訊問。我個人會以循序漸進的方式處理這個問題,我將呈上被告卡洛·柏班克的一隻鞋子做為證據,接著指出鞋子上的血跡;然後再強調樓梯板上印了血跡的事實。」

  「但是,如果梅森先生在反訊問時要就這一點訊問證人的話,我認為他未必要按照你的方式進行。」法官裁示。「這名證人是個警官,辯方律師當然有權詳細訊問他。而且,你應該現在就問出他所知道的一切,而不是零星、片斷的拼湊。」

  「庭上,我想要借著另一名證人的協助來證明這個腳印的事。」

  「但是,現在的重點是——這名證人是否知道有關那個腳印的事?」

  「他似乎知道。」

  「既然這樣,就讓他說一說他所知道的。」法官說道。「本庭要繼續審理此案,不讓檢方在一些細節上拖延以製造戲劇性的高潮。這名證人是個警官,所以反訊問時,辯方律師有最大的問話空間。因此本庭認為反對無效,證人要回答問題。」

  「是的。」崔格以挑釁的口吻說道。「這個鞋印是留在樓梯板上的,我剛好取得了印出該鞋印的那只鞋子。」

  「好,」梅森說。「現在,我們來看看這張照片——檢方的第五號證物。請你注意一下那張相片中的一根蠟燭,看到了嗎?」

  「我知道,那裡有一根蠟燭沒錯。」

  「嗯,請觀察一下這張相片,」梅森說。「再仔細研究那根蠟燭。」

  「是的,我看到了。」

  「那根蠟燭的外觀是否讓你覺得有什麼不尋常的地方?」

  「沒有,那只不過是在那艘發現屍體的遊艇上,固定在船艙裡的一張桌子上頭的一根蠟燭罷了。」

  「那根蠟燭已經燒掉多少了?」

  「大約一英寸,或許再少一點。」

  「你有沒有做過任何實驗來確定,在類似這艘遊艇的艙房裡所觀察到的情況之下,點燃一根像這樣的蠟燭,要花費多少時間才能消耗掉大約一英寸的長度呢?」

  「不,我沒有做。我認為沒有這個必要。」

  「為什麼?」

  「因為那根蠟燭不代表任何意義。」

  「組長,能否請問它為什麼不具任何意義?」

  「因為我們知道彌兒菲先生是何時死的,也知道他是如何死的。而且,他早在天黑之前就已經斷氣了,因此那根蠟燭對本案根本就沒有任何幫助。」

  梅森說:「組長,你有沒有注意到,這根蠟燭有點偏離垂直線,而呈稍微傾斜的狀態?」

  「是的,我注意到了。」

  「你有用量角器量一下傾斜的角度嗎?」

  「沒有。」

  「事實上,它與垂直線呈十八度的夾角,對嗎?」

  「嗯……老實說,我不知道。」

  「在你看來,它似乎是偏離了垂直線十八度,對不對?」

  「是啊,可能吧。」

  「你曾經試圖找出這根蠟燭傾斜的原因嗎?」

  崔格微笑著說:「如果兇手匆匆忙忙地把蠟燭插在桌面上,以便借著燭光進行謀殺工作,那他一定慌張得來不及把蠟燭擺直。」

  「你沒有其它理論了嗎?」

  「還會有什麼樣的理論呢?」

  梅森微笑著說:「組長,沒有問題了。」

  伯格對著梅森皺眉頭說:「那根傾斜的蠟燭與本案有何關聯?」

  梅森說:「那就是我要辯護的地方。」

  「你要辯護的地方?」

  「是的。」

  伯格猶豫了一會兒,然後意興闌珊似地說道:「嗯……就我所持的理論來看,那根本是經不起驗證的。」

  法庭上起了一陣騷動。平靜之後,梅森很快地說:「檢察官,你聽說過用燭光檢視雞蛋的故事嗎?嗯,我現在就在檢視你的供詞——我發現它已經爛掉了。」

  法官用力敲著小木槌,說道:「請兩造避免這些人身攻擊,或是對不相干的事情發表評論。伯格先生,傳喚下一個證人。」

  「阿薩·克萊爾。」伯格說。

  那個人將近五十歲,面帶微笑,泰然自若。他走到證人席,舉起一隻手宣誓。

  戴拉低聲告訴梅森說:「跟我們一起搭乘出租車的男子就是他——一再提起舊金山如何如何的那個人。你要提防一下這個人,他很狡猾。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁