學達書庫 > 加德納 > 蠟燭奇案 | 上頁 下頁
四一


  「是的,庭上。」

  「請回答問題。」

  「嗯……」雷辛說。「她問我是否能夠——嗯,是否能夠保持緘默,絕口不提那些和我同在該汽車旅館內的人們之姓名;我只要表現得彷佛有所隱瞞就行——不要透露出那些成員是誰。」

  「那你怎麼回答?」

  「嗯……我告訴她沒問題,我會照做的。」

  此時,梅森有點輕蔑似地說:「你就是基於這個理由,要聲稱她教唆你作偽證嗎?」

  「是的。」伯格大聲說道。

  梅森微笑著說:「她並沒有叫他作任何偽證。」

  「我認為她有。」伯格說。

  「請兩造停止討論,」法官裁示。「伯格先生!請繼續發問。」

  「沒有問題了。」

  「梅森先生,還有其它反訊問嗎?」

  梅森微笑著說:「是的,庭上。雷辛先生,卡洛·柏班克是否曾經叫你說出不實在的證詞?」

  「嗯……沒有。」

  「她曾叫你做任何虛假的陳述嗎?」

  「嗯……她只是叫我保持緘默。」

  「的確,她要你保持沉默,但她並沒有叫你在作證的場合中不要發表真實的陳述,對嗎?」

  「嗯……是的。」

  「只是保持沉默,是不是?」

  「是的。」

  「不要洩露和你同在旅館房間裡的那些人的姓名,對嗎?」

  「不錯。」

  「她是不是明確地要求你向外界表示她父親不在那裡呢?」

  「哦,不!」

  「然而,依你之見,那些人當中應該包括了她父親,對嗎?」

  「哦,我知道你的意思了。嗯……她要我拒絕透露當時在場的任何一個人的身分——對整件事盡可能地保持隱密。」

  「要你拒絕說她父親也在那裡,是嗎?」

  「拒絕提起任何在場者的名字。」

  「不要說她父親也在那裡,對嗎?」

  「嗯……如果你要這麼說的話——我到時必須拒絕透露任何名字——一個也不能說。」

  「就是要你堅決不說她父親當時在那裡,是嗎?」

  「是的。」

  「沒有問題了。謝謝你,雷辛先生。」

  梅森帶著勝利的笑容,看著檢察官,說道:「如果那樣叫唆使他人作偽證的話,我也只有欣然接受了。」

  J·C·雷辛離開證人席。

  「這顯然是被告卡洛·柏班克企圖為她父親製造某一種虛構的不在場證明。」檢察官大聲說道。

  「證人並沒有說,卡洛叫他聲稱她父親當時在場。除非你宣誓某人的確在那裡,否則你不能證實一個不在場證明是假的。她只是請他拒絕透露她父親當時在那裡。」

  「嗯……即使如此,她的目的還是要我們假定她父親當時是在場的。」

  「不管一個人想要讓地檢署有什麼樣的假設,」梅森說。「那純粹是個人私下的問題,根本就與唆使作偽證大相徑庭。」

  「我不想跟你爭論,」伯格說。「我會證明給你看的。現在,我要再傳喚崔格組長出庭作證,懇請庭上核准;先前我只是借著他的證詞證明犯罪事實的成立。」

  「好的。」法官裁示。

  崔格回到證人席上。

  伯格問道:「星期六——也就是佛瑞得的屍體被發現的那一天——你跟卡洛·柏班克談過話嗎?」

  「是的。」

  「在什麼地方談的?」

  「在一家位於洛杉磯和卡拉巴薩斯之間的餐廳,叫做『多博小屋』。」

  「當時還有誰在場?」

  「被告之一——羅傑,柏班克先生,以及洛城警局的喬治·亞孟。」

  「當時,你們說了什麼?」

  「被告卡洛·柏班克說,她父親參加了一個政治聚會;又說在當時的情況下,他不應再嘗試隱瞞那次的會議,而應該告訴我們那時他在哪裡,以及發生了什麼事。」

  「她是否說,會議是在衝浪與豔陽汽車旅館裡舉行的?」

  「嗯……」崔格說。「她暗示了。」

  「你能回憶一下她當時說的話嗎?」

  「抱歉,我想不起來了。當時我比較注意羅傑·柏班克。」

  「那麼,關於上述那一點,羅傑·柏班克有沒有說什麼?」

  「他把手放進口袋裡,掏出一把鑰匙,那是開啟衝浪與豔陽汽車旅館第十四號房的鑰匙。」

  「他是否告訴你,他在那裡待過?」

  「嗯……他的確暗示,自己曾在那兒待過。」

  梅森宣告說:「那句話是證人所下的結論;因此,應該被刪除才對。」

  「我也這麼認為,」法官裁示。「這名證人是個警官,應該能夠清楚地判斷出被告所說的話。」

  「嗯……」崔格微笑著說。「他把手伸進口袋,拿出一把那家汽車旅館十四號房的鑰匙,然後再將那把鑰匙交給我。」

  「被告羅傑·柏班克後來是不是陪你到衝浪與豔陽汽車旅館去,並且在那裡辨認出一把屬￿他的刮胡刀?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁