學達書庫 > 加德納 > 別墅疑雲 | 上頁 下頁 | |
三五 | |
|
|
「請等一下,如果法庭同意的話,」梅森說著,站了起來。「我們反對這樣做。萊昂斯警官已經牽扯到這個案子之中了,現在已不可能從這裡撤出去了。辯方有權對他進行提問。」 「但是檢方現在撤銷了那個證人。」貝頓法官說。 「檢方不能那樣做。」梅森說,「本來已認定萊昂斯警官要在法庭作證,以證實某些事情的發生。這涉及到我是否能夠行使我對證人進行提問的權利的問題,我要求行使我的權利。」 貝頓法官皺起了眉:「那很重要嗎,梅森先生?」 「我不知道,」梅森坦率地承認,「這正是我打算弄清楚的。」 「很好。」貝頓法官微笑著說,「我認為梅森先生說得對,檢察官先生。 你的提議被作為建議提出,但不被接受。辯方有權對證人提問。你們要讓萊昂斯先生上法庭。」 「我不知道我們是不是能在這麼短的時間內通知他,使他能趕到法庭,」 卡森說,「而且我一點兒也不知道,辯方會想對那位警官進行提問。」 「好吧,你顯然是猜錯了,」貝頓法官搶白說,「法庭相信,你會安排萊昂斯警官到這兒來接受提問,以使這個案子不被耽擱。現在,你的下一個證人是誰?」 「兇殺組的特拉格警官。」卡森說。 「很好。讓特拉格警官上證人席,並且安排讓萊昂斯警官到這兒來,以便能對他進行提問。」 「如果我可以請法庭寬容一會兒,」卡森很勉強地說,「我會看一看,能採取什麼辦法把萊昂斯警官找來。」 卡森怒目注視著佩裡·梅森,踮著腳尖向一位警官走過去,向他耳語了幾句,隨後挺直了身說:「請特拉格警官上證人席。」 寬肩膀、花白頭髮的特拉格警官,笨拙地走上證人席,宣了誓,報出了他的姓名、地址和職業,期待地面對著卡森。 「你是在8日下午被叫到了拉蒙特發展、鑄造與工程公司在柴茨沃思的別墅嗎?」 「是的。」 「在此以前發現的洛林·拉蒙特的屍體,當時還在那兒嗎?」 「不在。在我趕到那兒以前,那具屍體已經被移走了。」 「現在,警官,我並不想花許多時間去重溫已經顯而易見的一些細節,所以,在法庭的許可下,我要問幾個問題,在對洛林·拉蒙特的衣兜進行搜查時,你在停屍房嗎?」 「在。」 「在那些衣兜裡發現什麼特別不同尋常的東西了嗎?」 「發現了。」 「什麼?」 「一輛汽車上的配電系統中的一個旋轉零件。」 「現在那個零件在你手中嗎?」 「在。」 「請你把它拿出來好嗎?」 特拉格警官把手伸進衣兜,掏出一個封上的信封,從兜裡掏出一把小刀,把信封的邊裁開,掏出了一個小物件,把它交給了那位地方副檢察官。檢察官轉過來把它交給梅森審查,然後又向證人轉回身去。 「這個零件在汽車的配電系統中的作用是什麼,警官——如果你知道的話?」 「它將旋轉中的電力傳給不同的火花塞,以使氣缸按順序打著火。」 「如果這個零件從車上卸掉,對點火系統起什麼作用呢?」 「點火系統就失靈了。你無法把任何電流傳送到火花塞那兒。」 「因此,汽車就不可能啟動了?」 「對。你無法使馬達啟動。」 「而這是在死者的兜裡發現的?」 「是的。」 「你對於本案被告的汽車熟悉嗎?」 「熟悉,先生。」 「你能夠說出,我現在遞給你的這個零件,安在被告汽車的配電系統中是否合適嗎?」 「合適。」 卡森繼續向特拉格警官提問:「你對於被告的汽車在5日晚上是否處於運行狀態做過調查嗎?」 「做過。」 「你發現了什麼?」 「那輛車5日整夜和6日的上午都在停車場。在6日的上午,一個機械師來到那個停車場,檢驗並修理了那輛車,以便它能正常啟動。」 「你知道那個機械師發現那輛車出了什麼毛病嗎?」 「知道。」 「什麼毛病?」 「配電器上丟失了這個零件。」 「這個零件?」 「或是這個零件,或是一個和它一模一樣的零件。」 卡森說:「我現在要求將這個旋轉零件作為公訴方的物證。」 「可列為物證B—7號。」貝頓法官說。 「很好。我們來把它標為物證B—7號以供辨認吧。」 「我說,特拉格警官,」卡森又一次向證人轉回身去,繼續說道,「你就被告在本月5日夜晚的行蹤對她進行了盤問吧?」 「是的。」 「那一盤問是什麼時候進行的?」 「7日,在被告被警方拘留以後。」 「在那一談話進行時有誰在場?」 「我和拉爾夫·格雷夫,他是一名警官。」 「為了使被告開口,是否對她進行了任何誘導、威脅或許諾?」 「沒有。」 「是否告訴了她她的權利,和事實上她不必講話?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |