學達書庫 > 加德納 > 寶石蝴蝶 | 上頁 下頁
一三


  「認識她嗎?」

  「那還用說。」

  「有多熟?」

  「我不知道,斯特拉從不談論她的朋友。我一直試圖在找哈爾西先生,他不在。」

  「我知道。你借給她錢,唐,她還你了沒有?」

  「還了。怎麼啦?」

  「她需要一大筆錢,你給她的是支票?」

  「對呀。」

  「但是她還錢的時候,一定是東一點西一點零星地用現金還給你的。」

  「是的。」

  「那麼她無法證明她已經還過錢給你了?」

  「你是在說,我想讓她付兩次債款嗎?」

  「我是在想警方會這麼認為的,」她說,「銀行在微型膠片上記錄著所有他們經手的支票。」

  「我知道。」他簡短地說,她發覺他有些憂慮了。

  門鈴持續大聲地響了起來。

  §七

  金伯利沮喪地看著她:「我原本想我們能有個機會呆在一起統一口徑,然後——我得去開門了,佩吉,特別是有你在這兒。」

  他領著佩吉,走出暗室,打開了前門。

  弗雷德·納爾遜偵探和一位年輕女子站在門口。「你好,金伯利。」納爾遜從容地說,「這位是弗朗西斯·布什內爾——如果這對你意味著什麼的話。」

  唐·金伯利沒有邀請他們進來,說:「你好,布什內爾小姐。」

  「是布什內爾夫人。」納爾遜說,「我們要進來了,金伯利。」他從他身邊擠進來,看見佩吉,說,「哦,哦,看來你們一幫子都在,請坐,各位。」

  「既然你做東道主,」金伯利冷冷地說,「或許,你想給我們弄點喝的?」

  「哦,冷靜點。」納爾遜告訴他,「我這是在履行公務,不打算浪費太多時間。布什內爾夫人是斯特拉·林恩的一個好友。她、她丈夫、以及斯特拉的男友過去經常4個人一起出去。跟他們講講你們4人一起外出的事吧,弗朗西斯。」

  弗朗西斯·布什內爾看起來有些忐忑不安。

  「接著說下去,」納爾遜說,「把悶在心裡的話吐出來,不要拘束,沒有關係的。」

  「噢……」布什內爾夫人說,她停頓了一會,清清喉嚨,似乎有些不太自信:「彼得,我的丈夫——他現在仍是——和斯特拉,以及比爾·埃弗裡特——」

  「喔,誰是比爾·埃弗裡特?」納爾遜插話說。

  「是斯特拉的男友。」

  「那麼這是什麼時候的事情?」

  「當時她在科費爾維爾城,在咖啡館裡當出納。」

  「好的,講下去。」

  「噢,彼得、我、斯特拉以及比爾過去經常在週末一起外出,我們都是朋友,彼得和我結婚了,我非常熟悉斯特拉。」

  「比爾這個傢伙怎麼樣?」納爾遜問道。

  「他不是個好東西。我覺得他在什麼地方惹禍了,我知道斯特拉曾為此傷心欲絕。我想她是真的喜歡他。」

  「這是多久以前的事?」

  「大約兩年前吧。」

  「後來呢?」

  「後來彼得和我結婚了,並且來到這裡定居。斯特拉來了之後,曾探望過我們,我仍然和她保持著聯繫。」

  「嗯,你最後一次見她是什麼時候?」

  「昨天下午。」

  「什麼地方?」

  「在第五大街的一家雞尾酒吧裡。」

  「你和她是邂逅,還是事先有約,還是別的什麼?」

  「那是一種聚會場所,一些像我們這樣做辦公室工作的女孩子經常光顧那裡,聊聊天,喝一點雞尾酒。當時斯特拉在場。」

  「她說了什麼?」

  「我們東一點西一點地扯了一會兒,然後我問她是否願意和我一道吃飯,她說不,她要和一位『迷人王子』約會吃飯,這位『迷人工子』要帶她去一家夜總會——她要告訴他一些令他震驚的事。」

  「她和你提過這個男人的名字嗎?」

  「是的。」

  「名字叫什麼?」

  「唐·金伯利。」

  「她跟你說過,她將告訴他他快要做父親了嗎?」

  「她說,她要告訴他一些令他震驚的事。」

  納爾遜轉過身來面對金伯利。「我想,你很想聽到這些的,」他說,「鑒於布什內爾夫人的敘述,我認為我該轉一轉——當然,如果你不反對的話。如果你反對,我將弄來一張搜查令,還是要看的。」

  「我明白,」金伯利譏諷道,「這是警察的慣用法寶,如果破不了案子,就試圖嫁罪於人。」

  「誰說過有人要嫁罪於你的?」

  「你就是這個意思。」金伯利大為光火道,「去搜查吧,我要和你一道,以防你栽贓陷害。」

  「哦,這樣好嗎?」納爾遜問道。他站起來,在起居室裡轉悠,然後指著一扇門問,「那是什麼?」

  「臥室。」金伯利簡短地說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁