學達書庫 > 弗·福塞斯 > 戰爭猛犬 | 上頁 下頁
四六


  雇傭兵首領對著地圖談了約莫二十分鐘。他提綱摯領地講解了他已向後臺老闆建議過的那種唯一可行的進攻方案。三人一致贊同。大家誰也沒問目標究竟是在哪個國家,因為他們深知香儂眼下肯定不會鬆口,而且他們也無瞭解的必要。這倒不是彼此間缺乏信任,而完全是為了保險起見。萬一這項秘密走漏了風聲,他們誰也不想成為懷疑的對象。

  香儂用英語腔的法語講解著,他的法語還是在剛果第六突擊隊時學會的。他知道弗拉明克的英語還不錯,這是在奧斯坦德開酒吧的必要條件。塞姆勒懂得兩百來個英語單詞,而朗加拉蒂則幾乎對此一竅不通。所以,法語是眼下大家都能聽懂的唯一語言。不過,要是杜普裡在場,那又另當別論了,到那時只有靠逐字逐句地譯給他聽了。

  「全部情況就是這樣。」香儂結束了他的情況介紹,「給你們的待遇是每月工資一千二百五十美元,從明天早晨開始算起。外加在歐洲期間所有的旅費及生活開支。這項合同的經費預算非常寬裕。在行動的準備階段,我們只需要幹兩件違法的事,因為我打算盡力使準備工作合法。這兩件非法任務,一件是從比利時偷越邊界進入法國;另一件是把一些東西偷偷弄上停在南歐某地的一條輪船。這兩件事需要我們一齊動手。

  「你們保證可以拿到三個月的薪金,一旦襲擊成功,每人還有五千美元嘉獎。你們看怎麼樣?」

  三人六目對視,弗拉明克首先點點頭。

  「我參加,」他開口說道,「正如我昨天對你說的,看樣子蠻不錯。」

  朗加拉蒂手裡還磨著刀。

  「這項合同是否違背法國利益?」他問,「我可不想事後回不了祖國,去過離鄉背井的流亡生活。」

  「我可以向你擔保,這項合同絕對無損法國在非洲的利益。」

  這個科西嘉人簡單說了聲:「那我幹。」

  「庫爾特呢?」香儂問。

  「保險金是怎麼算的?」德國人問,「我倒無所謂,反正是了然一身,但馬克呢?」

  小馬克連連點頭道:「對,我可不願到那時兩手空空地歸天,什麼也沒給安娜留下。」

  一般來說,合同老闆都在契約中寫明,雇傭兵們如果有誰在戰鬥中喪生,其親友可得二萬美元的保險金;損失一條胳膊或一條腿可拿六千美元。

  「保險金須各人自己去辦,但可以要訂多高,就訂多高。你們去辦妥搭乘一條小貨船自歐洲駛向南非的海上航行保險,萬一我們之中有誰身遭不幸,其餘的人都得發誓證明他是不慎從甲板上掉入海裡喪生的;如果有誰負重傷,但大難不死,我們都得作證說,他是被船上裝載的機器滑動時撞傷的。怎麼樣?」

  這一回三人一齊點了點頭。

  「我幹。」塞姆勒答道。

  他們握手為定,此事便拍板了。然後香儂開始給各人分派任務。

  「庫爾特,你星期五可以拿到頭一個月的工資支票和一千英鎊現金。你的工作是去地中海找條船,我需要一條履歷清白的小貨船。聽清楚,一定要履歷清白,而且是證件齊備、準備出售的船。船要在一、二百噸之間,最好是沿海貨輪或者拖網漁船改裝的貨輪;實在不行,海軍艦艇改裝的也可以,但看上去可不能像條魚雷快艇。船速毋須很快,但機器性能一定要可靠。這條船要能在地中海的某個港口裝上一批貨而不引人注意,即使裝上的是軍用物資。船必須是作為通用貨輪登記註冊的,屬一家小輪船公司或船長個人所有,價格不超過二萬五千英鎊,包括維修、保養等一切費用在內。船要能最近就起航,備足遠航到南非開普敦所需的燃料及食物。從現在起六十天之內完成這件事,明白了嗎?」

  塞姆勒點點頭,立刻開始回憶他在船舶界認識的所有老關係了。

  「讓·巴普蒂斯特,你對地中海地區哪座城市最熟悉?」

  「馬賽。」朗加拉蒂毫不猶豫地回答道。

  「好吧。星期五領上一個月的薪金和五百英鎊的經費,回馬賽去,住進一家小旅館,開始著手工作。替我買下三艘半硬式大型橡皮艇,類似佐迪亞克公司製造的那種。這種艇最初是設計用來作為海軍陸戰隊登陸用的襲擊艇,以後改進成了水上運動使用的快艇。你分別到三家商店去買,然後存放在一家信譽可靠、專做向摩洛哥出口生意的海運代理商的出口關棧裡,注明是供在海濱休假的旅遊者滑水和潛水用的。小艇要黑色的,同時還要買三台功率強大、直流起動的舷外引擎。小艇應能載重一噸,而引擎必須能帶動這樣的載重量並以每小時至少達十海浬的速度航行,引擎功率同時還得有很大餘地。這樣,引擎就需要六十馬力左右的。有一點很重要:引擎上一定要配有無聲運行所需的水下排氣管。如果上面沒有這種裝置,去找一個機匠製造三節附有通風活門的排氣管道裝在引擎上。把這三台引擎存在同一家出口商的關棧裡,注明用途和小艇相同,供在摩洛哥進行水上運動之用。那五百英鎊肯定不夠買這些東西,去開好一個銀行賬戶,把銀行地址和賬戶號碼給我寄來,寄到這個地址。我會給你匯錢去的。東西要分別購買,把價格表寄給我,寄到這兒來。怎麼樣?」

  朗加拉蒂點頭作答,又繼續磨起刀來。

  「馬克,你還記得有一次曾對我說過你在比利時認識一個傢伙嗎?此人弄到了一千支德國人在一九四五年藏起來的嶄新的施邁塞爾型自動槍,至今手中還有一半。星期五拿到工資和五百英鎊後,你得趕回奧斯坦德去,找到那個傢伙,看看他肯不肯賣給我那些槍。我打算買上一百支,槍要保養得很好,我準備每支槍付一百美元,這已經高於一般價格了。你找到那個傢伙後,安排我和他會一次面,只准寫信和我連系,信就寄到這所房子來。清楚了嗎?」

  到九點三十分時,香儂已交代完畢。三個人都熟記了香儂的指示,寫下了要點,領會了精神。

  「好吧,就這樣。現在出去吃頓晚餐怎麼樣?」香儂詢問道。他的提議立刻引起了一片大聲的贊同。他們三個除了在飛機上吃了點午餐和小吃外,幾乎再也沒吃過東西,這會兒早已饑腸轆轆了。香儂領著他們出門,轉了個彎來到帕普內克飯店就餐。雖然他們仍在說著法語,但其它人們對此根本沒在意,唯有當他們四個爆發出一陣陣哄堂大笑時,才有人瞥上一眼。顯然,他們是遇上了什麼高興事兒,不過,局外人誰也不會猜到,坐在角落裡的這群人是為了能即將在「貓兒」香儂的指揮下重赴戰場而如此興高采烈。

  ***

  當天晚上,英吉利海峽彼岸另有一個人正在冥思苦想著卡洛·艾爾弗雷德·托馬斯·香儂,只是他的念頭令人咋舌。他在公寓房間內的客廳裡踱來踱去。這幢公寓坐落在巴黎巴士底廣場附近一條滿是住宅的大街上。眼下他正在凝神思考著上周收集來的情報,以及數小時前從馬賽傳來的最新消息。

  假如當初曾將夏爾·魯作為二號候選人推薦給西蒙·恩丁的那位作家,果真深知這個法國佬的為人,那他就絕不會在恩丁面前把這個雇傭兵說得頭頭是道了。遺憾的是,作家僅僅瞭解此人的一些基本背景,而對他的性格卻幾乎一無所知。自然作家也不會獲悉,更不可能告訴恩丁,魯心裡對他所推薦的另一個人——「貓兒」香儂懷著妒忌和仇恨。

  當初恩丁離開魯時,他曾滿懷希望地整整等了兩個星期,期待著恩丁第二次來訪。當希望最終成為泡影時,他不得不推斷,不是這個自稱沃爾特·哈裡斯的來訪者已放棄了正在醞釀著的方案,便是其它人奪走了他即將到嘴的肥肉。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁