學達書庫 > 弗·福塞斯 > 魔鬼的抉擇 | 上頁 下頁 | |
二七 | |
|
|
德雷克點點頭。「那些東西在西方都是能弄到的,」他說道,「但怎樣帶進來呢?」 「敖德薩,」米什金插話道,「我在那兒的碼頭待過一陣子。那個地方完全是腐敗的。黑市交易非常興隆。每一艘西方的船隻都有海員在與當地做黑市交易的人大做生意,有土耳其的皮茄克、羊皮上衣和斜紋粗棉布工裝褲。我們將在那兒與你碰頭。那兒是在烏克蘭境內,我們就不必使用加盟共和國之間適用的護照。」 在他們分手之前,雙方都對計劃表示了贊同。德雷克將弄到裝備,並從海上帶到敖德薩。他將在他本人到達之前提早在蘇聯境內郵寄一封信給米什金和拉紮雷夫,以使他們處於待命狀態。措辭將是平凡無奇的。約會的地點選在一家米什金所熟悉的咖啡館,他在十九歲時便在那兒做幫工。 「還有兩件事情,」德雷克說道,「事情辦完之後,把它公開宣揚出去,向全世界宣佈事情已經辦成,這是至關重要的,幾乎與這一行動本身一樣重要。那意味著。你們得親自去把事情公諸於世。只有你們知道具體的細節以使大家相信這是真的。但那意味著,你們必須從這兒逃到西方去。」 「那是不用說的,」拉紮雷夫喃喃說道,「我們倆都是走投無路的人,我們都已像我們的父親在以前那樣試圖移居以色列,但都遭到了拒絕。這一次,我們會出去的,不管是不是獲得批准。這件事辦完之後,我們必須到以色列去。那是我們安度終生的唯一地方,如果終究安然無恙的話。一旦到了那兒,我們將向世界上宣佈我們已幹成的事情,使克里姆林宮和克格勃的那些雜種在他們自己人的心目中聲名狼藉。」 「另一個問題是緊接著第一個問題而來的,」德雷克說道,「事情辦成之後,你必須用密碼信或明信片通知我——以防逃跑萬一會出岔子。這樣,我就能盡力協助把消息公諸於世。」 他們同意將從利沃夫向倫敦的一個留局待領地址發一張明信片,上面的措辭也將是平淡無奇的。他們記住了一切細節便分手了;德雷克重新加入了他的旅行團。 兩天之後,德雷克回到了倫敦。他辦的第一樣事情是買一冊他所能找到的、關於輕兵器方面的內容最詳盡的書籍。第二件事情是給一位在加拿大的朋友發了一封電報;他花了好幾年的時間彙集了一份知名人士花名冊,其中都是些像他那樣對敵人懷著深仇大恨的移民者;而那個人是那些出人頭地的人物之一。第三件事情是開始制訂一個計劃,這個計劃已被擱置了很長時間,那是要通過搶劫一家銀行而湊集所需的資金。 *** 在莫斯科南郊庫圖佐夫斯基大街的盡頭。一位司機駛離魯布列沃路的林蔭幹道而向右轉彎,行駛二十公里的路程之後將到達烏斯彭斯科雅的小村莊,這兒是週末鄉村別墅的中心地區。在烏斯彭斯科雅周圍偌大的松樹和樺樹林裡,就像蘇聯特權階層鄉村別墅林立的烏索沃和茹科夫卡那樣有許多村落。恰在莫斯科河上的烏斯彭斯科雅大橋的那一頭便是一片沙灘,在夏季,那些享有較少特權、然而很富裕的人(他們有自己的小汽車)便從莫斯科來到這兒,從沙灘上到河裡去游泳。 西方的外交官也來到這兒,那是少數幾個西方人能與普通俄國家庭成員緊挨在一起的地方之一。在盛夏的星期天下午,甚至克格勃對西方外交官盯梢的常規也像是放鬆了。 一九八二年七月十一日,亞當·芒羅與一夥英國大使館的工作人員在那個星期日下午來到這兒。他們之中有些是結過婚的伴侶;有些是單身漢,而且都比他年輕。在三點鐘之前的片刻,他們一夥全都把毛巾和野餐用的飯籃留在樹叢中,沿著陡岸走向沙灘去游泳了。芒羅回來時拾起卷著的毛巾開始把身子擦乾。不知什麼東西從毛巾裡掉了下來。 他停下來把那樣東西拾了起來。那是一張不大的硬紙板卡片,有一面用俄文打著字:「離這兒以北三千米的樹林中有一座廢棄的小教堂。請過半小時到那兒去見我。十萬火急。」 當使館中的一位女秘書笑吟吟地走過來要一支香煙時,他依然笑臉相迎。當他為她點煙時,他的心裡在想著他所能想到的種種可能。是一位持不同政見者想遞送地下印刷品嗎?那樣的話,會招致種種麻煩。是一夥信仰宗教的人想到大使館尋求避難嗎?美國人在一九七八年曾碰到那樣的問題,並產生了數不清的問題。是克格勃為了識別大使館中誰是秘密情報局的人而設置的圈套嗎?始終是可能的,沒有任何普通的商務秘書會接受這種邀請,這顯然是某一位尾隨著他、並從周圍樹林中偷看的人把卡片塞進卷著的毛巾中的。然而,那對於克格勃來說未免太笨拙了。他們會在莫斯科市中心安排一位假裝的叛逃者來傳遞情報,而在交貨的地方佈置偷拍照片。那麼,誰是偷偷摸摸的投書者呢? 他很快穿好了衣服,但仍然拿不定主意。最後,他穿上鞋子,並下定了決心。如果那是圈套的話,那麼,他並沒有接收任何文件,只不過是在樹林中散步而已。他獨自一人動身走開了,使那位心有所望的女秘書感到掃興。走了九十米之後,他停住了腳步,取出他的打火機把卡片燒毀了,用腳把紙灰踩入地上一層松樹針葉之中。 他靠太陽和手錶辨認出了正北方向,轉身離開了朝南的河岸。十分鐘之後,他走上了斜坡,看到山谷中二千米以外洋蔥模樣的教堂圓頂。幾秒鐘之後,他又鑽進了樹林裡。 莫斯科周圍的森林中有幾十座這樣的小教堂,曾經是村民們的禮拜堂,現在大部分已被棄置不用了,門窗都用木板釘死了,無人問津。那座他正朝著走上前去的小教堂矗立在一片林間空地上,他走到空地的邊緣便停住腳步端詳那座小小的教堂,那兒連一個人影都沒有見到。他小心翼翼地走到那片空地上。在離關閉著的前門幾米遠的地方,他看到了站在拱廊下面陰影中的人影。他停住了,兩個人相互凝視了有好幾分鐘的時間。 確實無話可說,所以他只是說了聲她的名字「瓦倫蒂娜」。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |