學達書庫 > 尼爾森·德米勒 > 荒島奪命案 | 上頁 下頁
一四六


  「你知道原因。」他補充道,「我部署的行動傳感器和麥克風顯示出在特瑞要塞至少有兩個人和一輛車子。我檢查之後來到這裡。」他又說:「有人殺死了兩名消防隊員。是你?」

  「不是我。」我說:「嗨,保羅,我的頸子仰視你都快僵了,而且很冷。我想從斜坡上去,我們一道回到實驗室喝點咖啡——」

  保羅·史蒂文斯舉起來福槍瞄準了我,一邊說:「如果你敢移他媽的一寸,我就殺死你。」

  「我懂。」

  他又提醒我:「你對我所做的一切,我還欠著沒有還給你。」

  「你必須努力疏導你的憤怒,以一種建設性——」

  「閉上鳥嘴。」

  「那好。」我本能地感到保羅·史蒂文斯比托賓更危險。托賓是個殺人犯,也是個懦夫。如果他意識到危險便會逃跑。我相信史蒂文斯則是個天生的殺手,是那種敢於直接同你面對面的人,一個典型的殺人犯。我說:「你知道為什麼我和托賓在這?」

  史蒂文斯依舊端著來福槍瞄準我,一邊對我說:「我當然知道。為了奇德上校的寶藏。」

  我說:「我能幫你找到寶藏。」

  「不,你不能,寶藏在我這裡。」

  噢,我的天。我說:「你怎麼——?」

  「你以為我笨嗎?戈登夫婦就這樣想。我想確切知道所有這些愚蠢的考古挖掘是怎麼回事。於是暗中跟蹤他們的每次行動。我一直不知道誰是他們的合作夥伴,直到八月份托賓作為匹克尼克歷史協會的一名代表來到普拉姆島。」

  「偵探工作做得不錯,我負責給你弄一份政府頒發的嘉獎,以表彰你的辦事高效——」

  「閉上鳥嘴。」

  「是,先生。順便問一下,你不應該戴上一個面具之類的東西嗎?」

  「為什麼?」

  「為什麼?那不是生物病菌的警報聲嗎?」

  「是警報,可那是個演習而已。我下令颶風來時所有島上實驗室裡的值班人員剛才都要穿上防生物病菌的衣服,進行防生物演練。」

  「也就是說我們並不會都死?」

  「不會,只有你會死。」

  我就怕他這麼說。我便用官方的口吻對他說:「不管你做什麼都不會有殺人這麼嚴重。」

  「其實,我什麼罪也沒犯,殺你將是一種樂趣。」

  「殺死一名警察是——」

  「你是非法人境者,說不定還是個破壞者,一個恐怖分子和謀殺犯。抱歉我沒有認出你。」

  我全身緊張起來,打算向洞口猛衝過去,可又知道那是個無用的嘗試,但必須試一下。

  史蒂文斯繼續說:「你敲掉我兩顆牙,又打破嘴唇,而且你知道得他媽的太多。」他又說:「我是富有的,你死定了。再見,小傢伙。」

  我對他說:「滾你的,傻瓜。」我跑著向洞口沖去,不是朝帶刺的鐵絲網看,而是看著他。史蒂文斯端穩來福槍,開了一槍,真的不大可能會落空。

  槍聲響過,卻看不到他槍口處的火光,我的身體也沒有遍體燒灼的感覺。當我到鐵絲網旁邊打算翻過去一頭紮進洞裡時,我看到史蒂文斯跳下坑來想結果我,至少我是這麼想的。可事實上,他向前撲倒,臉朝下跌到混凝土上。我趕緊收住腳步,身子撞到了鐵絲網上。

  我在那站了一會,渾身僵硬地望著史蒂文斯。他的身體又抽搐了片刻,看上去像脊校被擊中,所以基本上死定了。我忽然聽到一陣清楚明白的咯咯笑聲,這才明白過來。終於,抽搐和笑聲都停下來。我抬頭看看牆頂。貝思·彭羅斯正朝下盯著保羅·史蒂文斯,手槍正對著屍體。

  我說,「你怎麼到這來?」

  「走來的。」

  「我是指——」

  「我來找你,正好看到他,就過來了。」

  「我真幸運。」

  「他可不幸。」貝思答道。

  我說:「快說『別動,警察!』」

  她答道:「去你的。」

  「我和你一邊,」我補充說,「他要殺死我。」

  「我知道。」

  「你可以早點開槍。」

  「我希望你不是在批評我的行為。」

  「不,女士。射得不錯。」

  她問我,「你沒事吧?」

  「還好,你呢?」

  「不錯。托賓在哪?」

  「他……不在這兒。」

  貝思又向下瞥了一眼史蒂文斯,接著問道:「他來幹什麼?」

  「只是個清道夫。」

  「你找到寶藏了嗎?」

  「沒有,史蒂文斯找到了。」

  「你知道在哪兒?」

  「我正準備問他。」

  「不,約翰,他正準備給你一顆子彈。」

  「謝謝你救了我的命。」

  「為此你欠我一個小人情。」

  「好吧。到此結束了——案件告一段落。」我說。

  「還有寶藏,另外托賓他在哪?」

  「噢,他就在附近什麼地方。」

  「有槍嗎?很危險?」

  「不,」我答道,「他沒了內臟。」

  我們在一個混凝土地下掩體裡躲避暴風雨。雖然擠在一塊取暖,可是我們太冷了,誰也沒睡著。我們一直談到深夜,互相摩挲著手臂和腿部防止體溫過低。

  貝思盯著我不斷詢問托賓的下落,我便把雙方在彈藥庫裡的鬥爭添油加醋一番,告訴她我刺了托賓一刀,他身受重傷。

  她說:「我們難道不應該給他醫救治療嗎?」

  我答道:「當然,那是早晨要做的第一件事。」

  她幾秒鐘沒應聲,然後簡單地說聲:「好。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁