學達書庫 > 偵探推理 > 特徵:無 | 上頁 下頁
五八


  「我認為羅蓮是策劃者。她無所顧忌,沒有任何感情。」曼松說。

  「別的人您認為都是無罪的羔羊嗎?」

  「噢,哪裡!我只是認為羅蓮更要壞得多。」曼松門聲悶氣地說。

  從只剩下蕾娜特和布呂克爾兩人開始,他們就一直在用德語說話。談話並不流暢。布呂克爾小心地措辭,他明白,這次行動的結束對蕾娜特來說並不意味著解脫,因為飛機墜毀一事給她帶來了痛苦的精神折磨。

  「您的父母很擔憂。」他說,「所以我答應他們在尋找您的過程中助一臂之力。」

  「我的父母怎麼樣?」

  「他們度過了難熬的日日夜夜。」

  蕾娜特垂下腦袋。

  「我沒出什麼事。」她說。

  「我……」布呂克爾不知該不該說,「關於羅蓮的那一片吵吵嚷嚷把我弄火了,那些插圖文章,那些聳人聽聞的報道……關於您卻只有8行。」

  「關於綁架者呢?」

  「什麼也沒有。人們對他們一無所知。罵他們是極左政治流氓,諸如此類的措辭,每當事情不合高高在上的先生們的胃口時總是這麼說的。」

  「您就是為此而來的?」

  「是,又不全是。」布呂克爾有點窘,「我想在找您的時候幫點忙。因為……您的父母真可憐。」

  「您幫上忙了嗎?」

  「老實說,我也不知道。」

  「謝謝您。」

  「用不著。應該是我感謝您,我得悉了一些重要的知識,聽到一些關於某些不為名、不為利,卻願為其他人做點貢獻的人的故事。」

  蕾娜特沒有回答。她看看桌上,那裡放著幾隻肮髒的玻璃杯和一些餅乾。茶壺是空的,煙灰缸很滿。地板上散著螺絲釘、門把和門鎖部件、錘子、老虎鉗和螺絲刀以及那只開著蓋的工具箱。

  「為什麼他會死?這一切不是都顛倒了嗎?」

  布呂克爾走到門口,朝外面的草地望去。

  「是顛倒了。如果我們小小的地球上~初正常運轉,那麼這個集團就沒有存在的必要了。」

  他回到她身邊。

  「他是怎樣一個人?」

  她仰起臉來。

  「他相信我。他把自己的名字告訴了我。他差不多直到最終都以為我是羅蓮。您知道什麼關於她的事嗎?」

  「不,」布呂克爾回答,「我們本以為會在這裡找到她的。」

  「我不明白——一切都不可理解。贖金怎麼會投放到這裡來呢?」

  「我不知道,至今還不清楚。這個下流傢伙,這個約翰聽說是她的男朋友。」

  「這個兇手?同羅蓮·德·弗雷斯卡一樣?他跟那個可怕的女人倒是在一起,他們穿一條褲子。」

  曼松和麥克波遜走進了客廳。蕾娜特迎著他們,臉上正布著迷惑不解的神色。布呂克爾也站了起來。

  「有個問題,麥克波遜先生,」布呂克爾說,「讓蕾娜特扮演替身的那個羅蓮在什麼地方?」

  他沒有得到答覆。

  「我們沒有義務介紹這個情況。」曼松說。

  「我只想知道,你們是否找到了她,還是完全上了一個彌天大謊的當,把1000萬法郎付諸東流。」

  「我們找到了她。」曼松回答。

  「那我就放心了。」布呂克爾說,「這回報紙有一個禮拜的東西可寫了。」

  「他們什麼也不會寫。」曼松說,「因為上面不希望這樣」

  「那麼羅蓮的處境一定很糟。」布呂克爾說。

  「確實如此。」麥克波遜插話。

  「為什麼,」

  「因為這不是一般的花花公子事件,而是觸犯刑律的冒險。」麥克波遜回答。

  「呃,麥克波遜!」曼松忙提出警告,「這可違犯了我們的約法三章啊!」

  「也許違犯您的,但不違犯我的。蕾娜特·歌得斯密德是我案子中的人,她有權力知道為什麼她會被關在這裡。再說我懷疑同匹埃爾的約定是否合法,因為他只想維護那個家庭的榮譽。」

  「好極了!」布呂克爾說,「當官的開始產生懷疑,世界就不會那麼糟了。」

  「您還是小心點,麥克波遜,這會引起嚴重後果的。」曼松又警告了一遍。

  「我不這麼看、」麥克波遜說。

  他走到房間中央。

  「羅蓮·德·弗雷斯卡已在10分鐘前由直升飛機載往醫院。」他說,「將就哪幾點對她提出起訴,那要在她恢復健康後才能確定。她想將這1000萬法郎收歸己有。從而扮演著……其實誰也不知道到底什麼是她真正的角色……不管怎麼說,她在這裡是作為貝特西·福克納出場的。您認識她,就是那個跟這裡的男人在一起的姑娘。」

  曼松走出了這幢房子。他惱火極了。他沒有發現,身後留下的是突如其來的寂靜。布呂克爾在桌旁坐下,啃著幾塊餅乾,蕾娜特不敢相信地凝視著像叔叔一樣慈祥的麥克波遜。麥克波遜有點不知所措地站在她面前對她說話。

  「我的任務是尋找您,找到您。」他輕輕地朝她,「我能找到您,您沒病沒傷,我很高興。我現在帶你們回維克去,還有您的表哥。再從那裡轉送你們去愛丁堡。在愛丁堡您將拿到您的護照、大衣和箱子、一張飛機票——假如您想回家去的話。賠償費將由國家給您寄去。」

  蕾娜特看看布呂克爾。布呂克爾把餅乾罐扔在桌上。

  「他就是為了這個死的嗎?」

  「人多半是為最荒唐的事死的。但是最可怕的是,肇事者卻揚長而去,只要國家制度沒有受到損害。走吧,蕾娜特,麥克波遜先生在等我們。」

  他們走到室外。繞個彎遠遠避開燒毀了的直升飛機。蕾娜特挽著布呂克爾的胳膊,扭轉頭,望著沼澤遠處,那裡有一條她曾走過的路伸向北方。她絆了一下,布呂克爾扶住了她。

  「您這樣是不對的,」布呂克爾說,「完全不對。您必須有勇氣。」

  他站了下來,朝飛機殘骸轉過身去。蕾娜特隨之也慢慢地轉過身子,無不憂傷與憤慨地望著那兒。

  「假如他不壞,我們為什麼不能看看那兒?也許這會給我們勇氣,對造成他死亡的那些人採取行動。」

  他們望著那扭曲的鋼骨架,成了碎片的螺旋槳;望著散在四處的不成形狀的金屬板和黑色的難以辨認的一堆死屍殘骸,直到驗屍的人們停下工作朝他們看過來,他們才繼續向前走。

  淚水封住了蕾娜特的眼睛。布呂克爾則十分冷靜,驗屍技術人員的忙碌使他清醒過來。

  軍費的開支、警察力量的大規模投入,一切都為了保護一個強有力的、影響巨大的人的女兒的安全,但卻徒勞無功!因為他們來得太晚了……

  誰幫助非洲的孩子呢?

  (完)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁