學達書庫 > 偵探推理 > 角落裡的老人 | 上頁 下頁
一二


  「這時候,警方提議傳喚一位名叫詹姆斯·泰瑞的證人。這人以賭注登記人為業,指認死者身分時也主要靠他,因為他是死者的『兄弟』。他的證詞是這起案件第一波的轟動,而案情的高潮則在後來那位爵士之子以死罪被捕時達於頂點,使得人心狂亂而激動。」

  「事情似乎是這樣的:愛博賽之後的那天晚上,泰瑞和賴文達在『黑天鵝飯店』的酒吧間喝酒。」

  「『因為胡椒子慘敗,我贏得了不少錢,』泰瑞向庭上解釋:『可是可憐的老賴卻掉進泥沼裡去啦。他只下了一些小注賭胡椒子會輸,而且那天其他場次也都對他不利。我問他有沒有向胡椒子的主人下注,他告訴我只贏了一股不到五百英鎊的賭注。』」

  「『我大笑,告訴他即使他贏的是五千英鎊,也沒什麼兩樣,因為據我從其他人那裡聽來的消息,亞瑟·史凱莫頓爵士自己無疑也踢到鐵板啦。老賴聽了好像很火,發誓說就算別人一毛錢也拿不到,他可是一定要從亞瑟爵士那兒拿到五百英鎊。』」

  「『那是我今天惟一贏的錢,』他對我說,『我一定要拿到。』」

  「『你拿不到的。』我說。」

  「『我拿得到。』他說。」

  「『那你得看起來精明厲害點,』我說,『因為每個人都想拿回一點錢,先來先拿。』」

  「『噢,他不會少我的,你不用操心!』老賴對我說,還笑著哪:『如果他想賴,我口袋裡頭有些東西會讓他嚇得坐起來,也會讓夫人和約翰·艾提先生睜大眼睛看清楚,他們可愛又高貴的爵士原來是什麼德性。』」

  「『然後他好像覺得自己講太多了,接下去對這件事就一個字兒也不肯多說啦。第二天,我在賽馬場上見到他。我問他拿到五百英鎊了沒有,他說:『沒有,可是我今兒個一定要拿到。』」

  「亞瑟·史凱莫頓爵士講完了自己的證詞後就離開了法庭,因此我們不可能知道他對這些話的反應是什麼,可是這些話透露出非常重要的訊息,那就是他與死者之間的關聯,這個他可是絕口沒提。」

  「詹姆斯·泰瑞在陪審團面前所說的話堅持不改,什麼也動搖不了,所以當警方告訴法醫他們打算把喬治·希金斯本人喚上證人席,看看他的證詞是否可以當作泰瑞證詞的補充時,陪審團連忙同意了。」

  「如果詹姆斯·泰瑞,那個大嗓門、紅光滿面、粗俗的賭注登記人不討人喜歡,那麼仍然以謀殺罪嫌疑被控被押的喬治·希金斯就更是萬倍地討人嫌了。」

  「他髒兮兮,沒精打采,滿臉諂媚而又粗橫無禮,是那種賽馬場上揮之不去,不用自己智慧卻利用缺乏大腦的旁人來謀生的小人。他稱自己是個賽馬場交易傭金制經紀人,無論什麼樣的交易都可以。

  「他說,星期五晚上大約六點鐘,那時賽馬場上還擠滿了人,全都匆匆忙忙趕著去追逐一天的興奮。他自己呢,站的地方正好很靠近用來標示亞瑟·史凱莫頓爵士家旁空地的樹籬笆。他解釋說,花園尾端稍微高出來的地方有個涼亭,他可以看到聽到一群紳士淑女正在喝茶。幾個階梯再下來一點,就是向著馬場的花園左方,不久,他注意到在這些階梯底下,亞瑟·史凱莫頓爵士和查爾斯·賴文達正站著講話。他認得出是這兩位男士,可是沒辦法看得很清楚,因為他們一部分被樹籬笆擋住了。他很確定他們兩個沒有看到他,而他忍不住偷聽了他們部分的談話。

  「『我話就說到這裡,賴文達,』亞瑟爵士很鎮靜地說:『我沒有錢,現在不能付給你。你必須等。』」

  「『等?我等不了,』這是老賴的回答。『我像你一樣,也有義務要履行。你拿著我的五百英鎊,而我卻被別人貼上騙子的標簽,這個險我可不冒。你最好現在就給我,要不然——』」

  「可是亞瑟爵士非常沉著地打斷他的話,說:『要不然怎麼樣呀?老兄?』」

  「『要不然我會讓約翰老先生好好瞧瞧這張你幾年前給我的小借據。親愛的爵士,如果你還記得,借據下頭還有約翰先生的簽名,可是卻是你的筆跡。或許老先生,或是夫人,會因為這張借據而給我一點錢。如果他們沒給,我可以讓警察稍微瞄一眼。我的舌頭夠長,而且——』」

  「『聽著,賴文達,』亞瑟爵士說:『你知道你玩的小把戲在法律上叫做什麼?』」

  「『我知道,可是我不在乎,』賴文達說:『如果我拿不到那五百英鎊,我就完了。你要是讓我完蛋,我也讓你完蛋,我們誰也不欠誰。我話就說到這兒。』」

  「他說得很大聲,亞瑟爵士在涼亭裡的幾個朋友一定也都聽到了。爵士本人一定也這樣覺得,因為他很快就說:「『如果你不把你該死的嘴巴閉上,我現在就控告你勒索。』」

  「『你哪敢?』賴文達說完,就笑了起來。這時候階梯頂端傳來一位女士的聲音:『你的茶快涼了。』爵士轉身就走,可是,就在他離開之前,賴文達對他說:『我今兒晚上還會來。到時候你把錢準備好。』」

  「似乎喬治·希金斯聽到了這段有趣的對話之後,就動了念頭,看看能不能把他聽到的話變成什麼好處。他是個完全靠動腦筋維生的傢伙,這類消息就是他收入的主要來源。他行動的第一步,就是決定今天絕不將視線離開賴文達。」

  「『賴文達去了黑天鵝飯店進晚餐,』喬治·希金斯先生說:『我也稍微吃了一些東西,然後就一直在外頭等他出來。大約十點鐘的時候,我的辛苦總算有了回報。他要門房叫來一輛出租馬車,然後跳了上去。我沒有聽到他告訴車夫要去哪裡,可是馬車顯然朝著賽馬場駛去。』」

  「『現在,我對這樁小事可有興趣啦,』證人繼續說:『可是我沒錢坐馬車。我開始跑。當然,我趕不上它,可是我想我知道那位先生上哪兒去。我直接跑向賽馬場,跑向亞瑟·史凱莫頓爵士家邊的樹籬笆。』」

  「『那天晚上相當黑,還飄著一點兒毛毛雨。眼前一百碼以外,我就看不清楚啦。忽然,我好像聽到賴文達在遠處高聲講話的聲音,我急忙趕過去,在離我大約五十碼的地方,突然看到兩個人影,在黑暗中只是模模糊糊地閃了一下。』」

  「『不一會兒,一個人影倒向前去,另一個不見了。我跑到那裡,只看到被害人的屍體躺在地上。我俯身去看還有沒有救,馬上被亞爵瑟士從後頭拉住了衣領。』」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁