學達書庫 > 畢格斯 > 中國鸚鵡 | 上頁 下頁 | |
二六 | |
|
|
「那又怎麼樣?」伊登疲憊地說,「它老死了。查理,我們別再爭吵了,好嗎?」 「誰爭吵了?」陳說,「我從來不以此為樂,我對爭吵深惡痛絕。儘管我像老太太,但我有事實為根據——不可否認的事實。」他在霍利的桌子上展開一張白紙,從兜裡掏出一個信封,把裡面的東西倒在紙上。「仔細看看,」他指著那些東西說,「這些是托尼食槽中的殘渣。告訴我你們看見了什麼。」 「大麻種子,」伊登說,「鸚鵡的天然食物。」 「對,」陳說,「大麻種子,但看看那些灰白色的細末。」 「天哪,」霍利驚歎道。 「沒有什麼可爭論的吧,」陳接著說,「在找菜店之前,我在路拐角的藥店停了一下。那兒的人幫我檢測了一下,你知道這裡面含有什麼?」 「砒霜,」霍利猜測道。 「對,確實是砒霜。一般是賣給這兒的農場主殺耗子用的,當然也可以殺鸚鵡。」 伊登和霍利驚訝地相互看了一下。 「可憐的托尼在去西天的路上肯定很難受。」陳接著說,「頭暈腦脹,不能說一句話。我這一輩子偵破了很多謀殺案,這次我要在這塊奇特的美洲大陸上偵破一起鸚鵡謀殺案。嗯,我經常聽說這片大陸上發生的一些神奇的事。」 「他們毒死了它,」鮑勃·伊登歎道,「為什麼呢?」 「為什麼不呢?」陳聳了聳肩,「人死了,不會再說三道四的,鸚鵡也一樣。托尼和我一樣能說漢語。我和托尼再也沒有機會在一起瞎侃了。」 伊登兩手抱住腦袋。「唉,我有點暈了。」他說,「這到底是怎麼一回事?」 「回想一下,」陳建議道,「我以前說過,鸚鵡自己不會編話的,它只是機械地重複。當托尼晚上叫道,『救命……殺人啦……放下槍』,即使是老太太也有充足的理由認為它是在重複最近聽到的話。它之所以重複那些話是由於——由於什麼?」 「快講吧,查理。」伊登說。 「由於這之前發生的事。我在考慮是什麼使它叫起來——也許是秘書馬丁·桑恩臥室裡突然亮出的燈光。」 「查理,你還知道什麼情況?」伊登問。 「今天早上我在桑恩屋子裡做些婆婆媽媽的收拾工作,我發現牆上的一處掛畫被挪動了的痕跡。我仔細看了一下,注意到畫是最近才被移動的。為什麼畫被挪動了呢?我把掛畫掀起來,發現後面有一個像是子彈鑽出的洞。」 伊登倒吸了一口氣:「子彈!?」 「對,一顆子彈深深地陷在了牆中,一顆本來對準那個喊救命的不幸的人但卻打偏了的子彈。」 伊登和霍利又吃驚地相互對視了一下。「嗯」,編輯說,「就是那支槍——比爾·哈特的槍——從容廳丟失的那支,咱們快跟陳先生說說吧。」 陳聳聳肩。「不用麻煩了,」他說,「我昨晚已經注意到客廳牆上那支槍空下的位置。我在垃圾桶裡還找到了這個。」他從口袋裡掏出一張揉皺的卡片,上面打印著:「贈給匹·傑·邁登。威廉姆①·斯·哈特,一九二三、九、二十六。」霍利看了看,點點頭。陳接著說:「我整天都在尋找那只丟失的槍,到現在還沒有發現影蹤。」 【①英語中「威廉姆」的昵稱為「比爾」。——澤注】 威爾·霍利站起來,熱情地和陳握了握手。「陳先生,」他說,「我想你是對的。」他轉身對鮑勃·伊登說:「不要再向我徵詢意見了,你應該聽陳先生的話。」 伊登點點頭,「我會的。」 「仔細想想吧,」陳說,「聽一個老太大的話,那多沒面子啊!」 伊登笑道:「請原諒,查理。我真誠地向你道歉。」 陳微笑著說:「謝謝,那就這樣定了?我想今晚不要交出項鍊。」 「不交,當然不交。」伊登表示贊同,「我們踏上了一條前途未卜的路。從現在開始,我一切都聽你的,查理。」 「你曾經也是個一流的預言家。」陳說,「度假中的郵差仍喜歡走長路——我在沙漠中也不會忘掉自己的職業。我們回到邁登莊園後再接著偵探。也許有人會說,既然邁登在那兒,把項鍊給他算了。但這樣我們可不佩做正直的美國公民。如果我們交過項鍊就走開,真相就會被掩埋,罪犯也得不到懲治。現在項鍊的交易應該放在第二位。」他把有關托尼死因的證據收起來放回口袋。「可憐的托尼,今天早晨它還說我,嫌我話說得太多。結果這句話卻像回飛鏢一樣刺中了它自己。我該去買菜了。十五分鐘後在旅館門口見。」 陳出去後,霍利和伊登在那兒沉默了好一會兒。「嗯,」編輯終於開了口,「我錯了——都錯了,邁登莊園看樣子是出了什麼事。」 伊登點點頭,「是的。不過,到底是什麼事呢?」 「整整一天,」霍利接著說,「我都在考慮邁登給我談話稿的事。他沒有任何明顯的原因就打破了他一貫嚴守的做法。為什麼呢?」 「如果是問我的話,還不如不問。」伊登說。 「我不是在問你——我自己有答案。借用查理的話,『仔細想想』,這件事——怎麼會這樣呢?邁登知道有些習慣遲早是要有例外的,他接受採訪也許是因為他看到他需要新聞界朋友的幫忙,所以他這次放下了架子。我的分析對嗎?」 「嗯,聽起來很合邏緝,」伊登表示贊同,「有些事聽起來確實是這樣。我離開舊金山時告訴爸爸,我很希望能遇上一樁神秘的謀殺案。現在離我期望的差遠了。沒有屍體、沒有兇器、沒有作案動機,沒有謀殺。什麼都沒有。我們甚至無法證實有人被殺了。」他站起身,「我該回莊園了。莊園——我在那兒能幹什麼呢?四處遊蕩、漫無目的。」 「你跟好你的那個中國同伴,」霍利建議道,「那傢伙不錯。我覺得他會和你共渡難失的。」 「希望是這樣。」伊登答道。 「要睜大眼睛,」霍利補充道,「不要冒險,如果需要幫助,不要忘了通知威爾·霍利。」 「絕對不會忘的。」鮑勃·伊登答道,「再見,也許明天就能見到你。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |