學達書庫 > 畢格斯 > 禿頭旅館的七把鑰匙 | 上頁 下頁
三八


  「在哪兒?」

  「這——我們是不是最好等一等?」布蘭德的嗓音有些顫抖。

  「不,我們拿上錢就走。」海頓說。

  「我倒要看看你怎麼走,」卡根厲聲說,「你要是以為我上山來是玩兒來了,那就大錯特錯了。而且我還要告訴你——你想出來的來禿頭旅館這個妙主意簡直糟透了。旅館裡人滿為患,好像可以享受夏天的優惠價格。」

  「真見鬼!」海頓快怏地說,顯然感到又驚訝又惱火。

  「法院方面我一點不在乎,」市長兀自說,「他們不能把我怎麼樣。檢察官得聽我的,這你知道。可是別人要是看到你和我在這裡,對你可沒什麼好處,是不是這樣,海頓先生?」

  「所以我更得拿著錢趕緊離開,」海頓答道,「我不怕你,卡根,我有槍。」

  「我手上可沒傢伙,」市長輕蔑地說,「可是像你這樣的手拿氣槍的花花公子休想嚇住我。你要是敢拿著那個包裹從這裡溜走,恐怕我對你要先飽之以老拳。」

  「錢在哪兒,喬?」海頓問。

  「你不能再等——」布蘭德說。

  「等著拿我自己的錢?有什麼可等的。告訴我藏錢的地方。」

  「別忘了,」卡根說,「那錢是我的,而且你休想做依賴法庭的白日夢,這種事法庭管不了,我看你決不會訴諸法律吧。拿著我的錢你甭想離開這裡。」

  馬吉先生把門又推開一些,看見新來乍到的海頓與市長劍拔弩張。卡根先生送他的花花公子的綽號再貼切不過。海頓高瘦帥氣,服裝和神態都很考究。他手中握一把閃著白光的左輪槍。

  「喬,」他鎮定地說,「立刻帶我去拿錢。」

  「在這邊,」布蘭德說。他和海頓從餐廳門走出,消失在黑暗中。卡根和邁克斯緊追上去。

  馬吉先生極度興奮,從藏身處溜了出來。一場精彩的廝打即將展開。他一定要參予——說不定又是一場三方角逐,第三者將以勝者的姿態出現。

  在黢黑的餐廳中,他撞上一個人影,後者竟是禿頭山隱士。

  「我得和你談談,馬吉先生,」隱士低聲說,嗓音有些顫抖,「現在必須談。」

  「現在不行,」馬吉頗不耐煩地將他推開,「以後再說。」

  隱士狠命攫住他的胳膊。

  「不行,就現在,」他說;「這兒正發生著怪事,馬吉先生。我有件事得告訴你——我在廚房裡發現了一個裝錢的包裹。」

  馬吉定定地站住了。黑暗中,他聽到站在他身旁的隱士興奮的呼吸聲。

  ◎第十四章 開窗信號

  馬吉先生躊躇不決,目光朝廚房房門望去,門那邊傳來幾個男人的說話聲。接著他一笑,掉轉身,引領彼得斯先生走進辦公室。禿頭山隱士因心中的隱衷而瑟瑟發抖。

  他在一把椅子的邊上坐下,放低嗓門說:「自從昨天一早我不請自來地找到你後,發生的事一個接一個,快得讓人應接不暇,困惑不已,弄得我丈二和尚摸不著頭腦。」

  「我跟你差不多,彼得斯,」馬吉說,「也是困惑不已。」

  隱士接著說:「人來的越來越多,還有女人,不過我一直抱著一個想法,我是為你幹的,因為你給我工錢,你是老闆。所以我覺得我應該把知道的事跟你說。」

  「是的,是的,」馬吉耐不住性子附和著,「接著說。」

  「只要有女人的地方,」彼得斯繼續說,「你就會遇到不可理解的事。歷史上——」

  「說具體的。」

  「噢,好。今天下午我在廚房裡四處找東西,看能做頓什麼飯,而且不瞞你說,等他們當中的一些人走了,要是食品充足的話,我也好給你一個人做飯。我手擎一盞蠟燭在大冰箱裡找,心想去年夏天會不會剩下什麼吃的——正像詩人所說的時間和習俗都無法使之枯萎和變腐的罐頭之類的東西。結果在最上面一層的陰暗角落裡,我發現了一個小包裹。」

  「說快點,彼得斯,」馬吉催道,「包裹現在在哪兒?」

  「你聽我說,」隱士依舊不緊不慢地說,「我首先覺得奇怪的是,這個包裹上竟然沒有落上灰塵。『阿哈!』我說,便打開了包裹。你猜裡面是什麼?」

  「我知道,用不著猜,」馬吉說,「是錢。看在上帝的分上,彼得斯,快說你把包裹放在了哪兒。」

  「別著急,馬吉先生。這麼說吧,你說得很對,包裹裡是錢。很多的錢,多得可以開一所大學或給一個女人買齊一年的服裝。我正仔細看那些錢時,一個人影出現在門口,我抬起頭——」

  「是誰?」馬吉屏住呼吸問。

  「站在那兒的是愛眨眼的伯爾頓教授,長得像頭貓頭鷹,一副很感興趣的樣子。他走到冰箱前。『你手裡的那個包裹是我的,彼得斯,』他說,『為了冷藏,我把它放到了冰箱裡,現在我要把它拿走。』馬吉先生,我是個與人為善的人。我要是樂意的話,可以把那個教授搗成一堆肉泥。可我十分佩服建造圖書館的卡內基先生,崇尚和平。我知道這其中沒有一定的關聯,但——」

  「你把包裹給了他?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁