學達書庫 > 畢格斯 > 守護神 | 上頁 下頁


  和霍特分手後,查禮沿著通往後房的走廊到了廚房門口。探頭往裡一看,竟是一派和平舒適的景象,在老式爐灶旁的太師椅內,半躺著廚娘的碩大身材,她正在呼呼大睡,在她腳前的一小塊舊地毯上,那條名叫杜拉波的小狗也已酣然入睡。查禮笑笑轉身走上了後臺階。

  借助於帶在身邊的手電筒,查禮走出了松景宅後門。通往機庫小道上的雪層太硬了,儘管仔細尋找,查禮也看不到任何腳印的痕跡。著陸場上指示燈還亮著,來歇爾·艾倫德的飛機就象一位站在聚光燈下的演員。

  屋外的檢查一無所獲。望著月光下遠處白雪覆蓋著的群山雄姿,查禮沉思片刻後又進了松景宅,這時霍特正站在廚房門口。

  「睡著了,嗯?」霍特沖廚娘點頭說。

  廚娘已開始在椅子內蠕動起來,倆人走進了廚房。

  「很不好意思來打擾你。」查禮客氣地說。」

  「咦,我該睡在床上,」女廚師還處於半迷糊之中,「怎麼會在這椅子上——噢,對——那可憐的女人,我幾乎都忘了……」

  「讓我來介紹一下,你是……」

  「奧菲莉娥,」她終於已完全清醒過來,作了自我介紹。

  「奧菲莉娥夫人,我叫多恩·霍特,是本地郡長。」

  「上帝憐憫我們!」她大聲說。

  「這位是火奴魯魯警署的陳巡官。」

  「現在,奧菲莉娥夫人,讓我們從你聽到飛機聲時談起。從你第一次聽到聲響時談起。你第一次聽到聲音時飛機在哪兒?」

  「我可說不準,那時飛機不很遠,大概在湖那邊什麼地方。我聽到嗡嗡聲時還納悶是啥東西,這時,賽茜爾——不,等等——是沃德先生,他在門口停了一下,問我見到了阿辛格沒有。我告訴他阿辛格在後面。沃德先生前腳剛走,後腳就闖進了瘋瘋顛顛的賽茜爾,嘴裡嘟嘟噥噥罵著她丈夫,罵毛毯,罵那位歌星,還罵些什麼別的。一會兒飛機飛到了房子上方,那是我最手忙腳亂的時候,我一面得勸勸胡言亂語的賽茜爾,另一面還有這只可憐的小羊羔,」她指了指小狗——「它鑽到了我腳下,那呻吟聲就像是被什麼嚇得掉了魂似的的。」

  「咦——杜拉波害怕飛機的聲音?」

  「是的,先生,絕對沒錯。它又是叫又是呻吟,直到我把它抱到膝上安撫時,它還渾身抖得像果子凍一般。」

  「謝謝,夫人,晚安」查禮說。他和霍特一起出了門。走到後樓梯時,霍特停下憂鬱地問:「收穫不少?」

  「你這麼認為嗎?」查禮反問。

  霍特突然盯住他。「又是一無所獲吧?」

  查禮聳聳肩說:「渾水摸魚時很難分清誰是誰非。」

  「哦,這是後樓梯了,我讓大夫在樓上等我,他一定以為我把他給忘了。上樓吧。」

  醫生就等在書房裡,桌上放著已蓋好的藥箱,顯然他已結束了工作。他帶著職業性的鎮靜,安坐在爐旁。醫生在倆人進書房時站了起來。

  「哦,」在被介紹給查禮時醫生說,「我已查過了,當然,法醫在明天還得再查一遍。沒太多的可說,子彈在肩下四英寸處從上往下斜著射入,似乎是蘭迪妮跪著時兇手正面開的槍。」他說完後看著查禮。

  「醫生,」查禮說。「依你看,這女人是當即死去的,還是在受傷後又掙扎了一二步?」

  醫生低頭考慮了一會。「等檢查子彈後,我能說得更確切些,」他說,「目前,我只能說她在受到槍擊後可能動過。我該走了,昨晚就沒睡好。」

  「請便,」霍特說。「我們得把這可憐的女人一起帶走,我已電話通知了加士·埃爾金斯,讓他等著我們,得需要幾條毯子把這可憐的女人包起來,抬下樓時讓人離開必須經過的樓下客廳,特別是女士們……」

  查禮拿起了桌上的燈灰和刷子。「在你們從事那令人乏味的工作時,」他說,「我要粗略查一下隔壁那間曾是蘭迪妮起居室的房間,兇手一定是從那兒逃離現場的。走前你找我一下。」

  約一刻鐘後,霍特推開了這間有疑問的房間房門。查禮正站在屋子中央,壁燈和大吊燈都亮著,屋子給人一種陳舊過時的印象。

  霍特走過去看了看通往陽臺那扇窗戶的插銷。查禮問,「沒有發現痕跡?」

  「插銷沒插,就是說,兇手確實是從這兒逃跑的,」黴特考慮著說,「說不定兇手就是從這兒去的書房,故意沒插窗銷,以便順原路逃離現場。」

  查禮滿意地點點頭,「正如你猜測的那樣,開那一槍是經過了策劃的,否則,兇手不可能不打碎玻璃窗就能從這兒穿越。」

  「還有別的什麼線索使你認為他……或她,經過這間屋子逃跑的呢?」

  查禮用手指了一下。一隻梳粧檯靠牆放著,梳粧檯前的地板上是一隻翻倒的粗木板凳。

  「有人摸黑進屋,」他說,「匆忙慌亂中膝蓋撞上了這只板凳的凳角。如此厚沉的板凳竟給撞翻了,這人的膝蓋一定疼痛難忍。」

  「唷,我們該走了,」霍特說。

  兩位新結識的朋友下樓後穿過早已空無一人的客廳,出門往碼頭走去。

  「有你和我一起工作,我感到很高興,」霍特說。「但看起來希望不大,前途極為渺茫。」

  「振作精神,」查禮開導說,「瓜熟蒂落,這是天經地義的事。」

  說話間,兩人已走到碼頭,查禮伸出了手說:「晚安,能認識你不勝榮幸。

  「多謝,」霍特說。「讓我們都高興起來。明天見,陳先生。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁