學達書庫 > 畢格斯 > 廣告欄 | 上頁 下頁 | |
二〇 | |
|
|
「為什麼?」我問道,「那位夫人前來要求我更改證詞?」 「佈雷派他來的。他搜查了弗雷澤·弗裡爾的桌子,拿走了恩賴特的這封信。他迫不及待要把罪名加在年輕的中尉頭上。你和你關於犯罪時間的證詞妨礙了他。他試圖通過威脅來嚇倒你……」 「但是……」 「我知道——你不明白為什麼那位夫人第二天向我坦白交待了。我把那女人嚇得魂不附體。在連珠炮似地發問下,她絕望地感到被一張網給纏住了。這是因為她突然間害怕了。她意識到我一直監視她幾個星期了,而且馮德赫茨或許不像他自己認為的那樣沒有受到懷疑。在恰當的時候,我提示說我可能不得不把她交給佈雷巡長。這使她有了主意。她招出假供詞是為了到佈雷那裡。一旦到了那裡,她便告誡他他有危險,然後一起逃走。」 我們沉默地走了一會兒。在我們的周圍,全是那些下午出版的駭人聽聞的號外,大肆渲染它們對即將到來的恐懼所作的推測。上校的臉色是沉重的。 「馮德赫茨在蘇格蘭場擔任他這個職位有多久了?」我問道。 「將近五年了。」休斯回答說。 「似乎不可思議。」我咕噥著。 「是不可思議,」他回答說,「但是這僅僅是這場將要揭示的許多不可思議的事情中的第一件。從現在起的兩個月內,我們將會看到更為不可思議的事情逐個暴露出來,那時我們都會把這件事忘掉的。」他歎了口氣。「要是我們周圍這些人意識到即將來臨的可怕磨難就好了!治理無方,毫無準備……一想到我們必須要做出的犧牲我就顫抖,許多犧牲是徒勞的。但是我認為,不管怎樣,有那麼一天,我們總歸會渡過難關的。」 他在特拉法爾加廣場與我道別,說他必須馬上去尋找己故上尉的父親和兄弟,告訴他們這個消息——他們的親人確確實實忠誠於他的國家。 「我的消息對他們將如同黑暗中的一道亮光,」他說道,「好了,再一次感謝你。」 我們分了手,我回到我的住所這裡。疑案終於水落石出了,不過它是以如此的方式得以解開,以至於讓人難以相信它絕不是一場隨時可以發生的惡夢。但是它終歸還是被解開了。我應該靜下來了,只是有一個極為可惡的事實縈繞心頭,讓我不得安寧。我必須告訴你,我的小姐……但是我擔心這意味著一切都告以結束。但願我能讓你理解! 我一直在地板上來回走動著,陷入了深思,陷入了迷惑,陷入了猶豫不決。現在我下定了決心。沒有別的出路——我必須告訴你真情。 儘管佈雷就是馮德赫茨,儘管他在事情敗露時自殺身亡——儘管這個那個,儘管一切——但是佈雷並沒有殺死弗雷澤·弗裡爾上尉! 上星期四晚上,剛過七點鐘,我爬上了樓梯,走進了上尉的房間,從他桌子上拿起了匕首,刺入他心臟往上的部位! 是什麼激怒我這樣幹,是什麼迫不得已的原因逼我這樣幹——你必須等到明天才會知道所有這一切。我將再度過焦急的一天來準備我的辯白,希望你會大發慈悲之心寬恕於我——理解我實在是出於無奈只好選此下策。 我親愛的小姐,等你知道一切之後,等我的全部證據全掌握在你那可愛的雙手中,再作判決。 你的十分謙遜的 廣告欄男子的第六封信——也就是倒數第二封信——的前幾段讓讀信的姑娘的臉上綻開了寬慰的笑容。得知她年輕的朋友不再在維多利亞河堤上的灰牆後面受難,她顯然高興得樂不可支。她越讀越興奮,她緊緊跟隨著休斯上校——信中的休斯,離最後的結局越來越近,直到最後上校的手指指向了坐在椅子上的罪犯佈雷巡長。這顯然是一個令人滿意的結局,巡長是罪有應得,誰叫他把她的朋友關起來的。然後,就如同突然從一艘策帕林飛艇上掉下一枚炸彈,在信的結尾竟然是她的草莓男子的犯罪自白。到頭來,他竟然是兇手!他承認是兇手!她簡直不能相信自己的眼睛。 但是,信紙上寫得明明白白。墨水的顏色就像她那雙紫色的眼睛;信紙是那麼的熟悉,這種信紙伴隨她剛剛度過了扣人心弦的一個星期。她將信又讀了一遍,然後又讀了第三遍。她的驚奇變成了憤怒,她的面頰燒得通紅。然而——她還是要自己等到充分掌握了他的證據之後再作決斷。這確實是一個合情合理的要求。她無法義正辭嚴地予以拒絕。 ◎第八章 就這樣,讓人焦急的一天開始了。不僅讓得市薩斯的姑娘焦急,而且讓整個倫敦焦急。她父親正在滔滔不絕他講述著才從他的擦皮鞋顧問那裡得來的外交秘密。就憑他對國外局勢的掌握,他以後在華盛頓註定會成為有名的人物。誰也不會想到這位擦皮鞋的人竟是君王幕後的掌權人。但是得克薩斯的紳士註定要不知多少次想起這位能幹的外交家,希望還能讓這位外交家在他的腳下出謀劃策。 「午夜時要開戰了,真的!」在這個決定命運的星期二的早晨,他宣佈說。「我敢肯定,瑪麗安,我們搞到薩羅尼亞號的船票實在是幸運。今天出五千美元都別想從我手中買走!後天我們登上這條船時我將成為幸福的人。」 後天!姑娘疑惑了。無論如何,到時她要收到最後一封信——要看看她的年輕朋友究竟能拿出什麼樣的辯白來解釋他卑怯的行為。她心急如焚地等待著最後一封信。 這一天過得很慢,英國參戰的時刻越來越近。在某位得克薩斯人的心中,卡爾頓飯店的擦皮鞋人確實是一位值得尊重的預言家。第二天早上,信到了,馬上就被急切得直發抖的手指撕開。這封信寫道: | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |