學達書庫 > 名人傳記 > 雪萊 | 上頁 下頁 |
四〇 |
|
附:《西風頌》 1 哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸! 你無形,但枯死的落葉被你橫掃, 有如鬼魅碰上了巫師,紛紛逃避: 黃的,黑的,灰的,紅得像患肺病, 呵,重染疫病的一群:西風呵,是你 以車駕把有翼的種子催送到 黑暗的冬床上,它們就躺在那裡, 像是墓中的死屍,冰冷,深藏,低賤, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上響遍, 喚出嫩芽,像羊群一樣,覓食風中 將色和香充滿了山峰和平原: 不羈的精靈啊,你無處不運行; 破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽! 2 沒入你的急流,當高空一片混亂 流雲像大地的枯葉一樣被撕扯 脫離天空的海洋的糾纏的枝幹。 成為雨和電的使者:它們飄落 在你的磅礴之氣的蔚藍的波面, 有如狂女的飄揚的頭髮在閃爍, 從天穹最遙遠而模糊的邊沿 直抵九霄的中天,到處都在搖曳 欲來雷雨的鬈髮。對瀕死的一年 你唱出了葬歌,而這密集的黑夜 將成為它廣大墓陵的一座圓頂, 裡面正有你的萬鈞之力在凝結; 那是你的渾然之氣,從它會迸湧 黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你聽: 3 是你,你將藍色的地中海喚醒, 而它曾經昏睡了一整個夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入夢, 就在巴亞海灣的一個浮石島邊, 它夢見了古老的宮殿和樓閣, 在水天映輝的波影裡抖顫, 而且都生滿青苔,開滿花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,為了給你 讓一條路,大西洋的洶湧的波浪 把自己向兩邊劈開,而深在淵底 那海洋中的花草和泥汙的樹林 雖然枝葉扶疏,卻沒有精力; 聽到你的聲音,它們已嚇得發青, 一邊顫慄,一邊自動萎縮:哦,你聽! 4 哦,假如我是一片枯葉被你浮起, 假如我是能和你飛跑的雲霧, 是一個波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脈搏,僅僅不如 你那麼自由,哦,無法拘束的生命! 假如我能象在少年時,淩風而舞 便成了你的伴侶,悠游於太空 (因為啊,那時候,要想追你上雲霄, 似乎並非夢幻),我就不致像如今 這樣焦躁地要和你爭相祈禱。 哦,舉起我吧,當我是水波,樹葉,浮雲! 我跌在生活的荊棘上,我流血了! 這被歲月的重軛所制伏的生命 原是和你一樣的:驕傲、輕捷而不馴。 把我當作你的豎琴吧,有如樹林: 儘管我的葉落了,那有什麼關係! 你巨大的合奏所振起的樂音 將染有樹林和我的深邃的秋意: 雖憂傷而甜蜜。呵,但願你給予我 狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一! 請把我枯死的思想向世界吹落! 讓它像枯葉一樣促成新的生命 哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌, 就把我的話語,像是灰燼和火星 從還未熄滅的爐邊向人間播散! 讓預言的喇叭通過我的嘴唇 把昏睡的大地喚醒吧!要是冬天 已經來了,西風呵,春日怎能遙遠? (查良錚譯) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |