學達書庫 > 名人傳記 > 塔布曼 | 上頁 下頁
二〇


  戴維仔細查看灌木叢,他有時覺得這就是來時經過的地方;看看地上,卻沒有來時留下的腳印。地上鋪滿落葉;人一走開,風又吹來一片,重新蓋上。太陽漸漸西沉,他們覺得餓了。

  忽然,簡一把抓住戴維的手:

  「在那兒,」她輕聲地說,「空地上……你聽……」

  他們屏住呼吸。空地上傳來兩個人的談話聲:

  「你聽聽,關於你兒子薩姆,他們是怎麼寫的:『先生,茲通知您,承亞當斯等代辦關照,大包毛料已妥收無誤,並轉送去加拿大您所知道的地方。如貴處尚有人欲出售此種商品,則勞預先知照。考慮到當前毛料之銷路,我們將不會討價還價。忠於您的……』簽名我認不清楚。」

  「他們把我兒子賣了嗎?」這仿佛是書生薩姆戰戰兢兢的聲音。

  「動腦筋想想吧,書呆子!信是郵寄來的,郵局肯定拆看過。北方各州寄來的信件,他們都要檢查。這麼說,你用不著擔心了——你兒子已在加拿大了。記住:這裡寫的『一包』、『一捆』、『一箱』,都是指的黑奴。『大包毛料』就是指你的兒子。」

  「真感謝您了,平奇老爺!」書生稍微頓了一下,說,「我真不知道該怎麼感謝您……他為什麼不把信寄給我呢。我也識字啊……」

  「如果一個黑人收到從北方寄來的信,他就被看作是危險分子。而我,迪格比·平奇,也確曾給人送過『一包毛料』,誰也不會懷疑我。你雖然是個自由人,我還是勸你別給兒子寫信。」

  書生喟然長歎一聲。

  「難道我真是自由人嗎?平奇先生,說句真心話,這自由要真是分文不值!我根本沒有自由,這是一場騙局!奴役關係,要麼都解除,要麼一個也別解除。您是個白人,可真幸運啊!」

  「別再羡慕了,」平奇答道,「我的自由也猶如糞土。我土地少啊!湯普森侈談什麼每個自由人都可以購買黑人。實際上呢,第一,我是個自由的美國農場主,不願靠別人養活自己;第二,我哪有錢來買進黑人?呸!」

  平奇最後這「呸」的一聲顯得十分激憤,足以表達出他的全部心境。傳來火柴燃燒的吱吱聲和一股煙葉味兒,看來他點起了一袋煙。

  「平奇老爺,」薩姆說,聲音仍然有些顫抖,「您真是個好人!我要也是白人,一定握您的手!」

  「握吧,」平奇毫不介意地說,「握握我的手吧!」

  簡害怕地望瞭望戴維。

  「戴維,平奇老爺怎麼了?讓黑人握他的手?」

  「別吱聲!」戴維說,「你會明白的。」

  戴維往前跨出一步,來到曠地上。書生嚇了一跳,平奇從嘴上取下煙斗。

  「你在這兒幹什麼?」一陣沉默過後,平奇問道。

  「我和簡·貝利在尋找地下鐵道。」

  「啊,原來是這樣!」平奇平靜地說,「那麼,簡·貝利呢?」

  簡走到空地上來,謙恭地垂下兩眼。

  「找到了嗎?」平奇問。

  「沒有,平奇老爺。我們只用棍子試探過樹根。」

  「後來,我們在森林中迷路了。」簡添上一句。

  「我們的談話,你們聽見了?」

  「我敢發誓,我們不是有意的,薩姆大叔。」簡說。

  「我希望你們不要亂講,」平奇在皮靴上敲著煙斗,說道。

  「我們不會亂講,」戴維說,「我保證……」

  「簡呢?」

  「我發誓!」簡高聲說。

  平奇點點頭。

  「你們這樣的人,我瞭解。」他說,「在這樣的情況下,黑人是善於保密的。地下鐵道可有一條,不過這是個秘密。現在跟我來吧。我帶你們到另一條普通的路上去。薩姆,你另走一條路,你在森林裡轉悠的次數太多了。霍普金斯已經發覺了。把這信立刻撕掉,走吧!」

  戴維和簡跟在平奇身後,一聲不吭地走了半個小時。戴維終於打破沉默:

  「平奇老爺,」他說,「您不害怕嗎?」

  「我要害怕,」平奇回答說,「就讓人們詛咒我!我的祖輩漂洋過海來到這兒,可不是沒有目的的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁