學達書庫 > 名人傳記 > 彭斯 | 上頁 下頁


  憤恨這樣的不公正,固執而又堅定、正直的威廉·彭斯決定不惜任何代價與他們拼了。

  起初他說,可以經過仲裁法庭伸張正義。瑪克·留爾委派一個叫包戈海的為他的代表,彭斯早就不喜歡這個傲慢的酒鬼,曾為他假想的墳墓寫墓誌銘:

  這裡有地主一人,
  躺在死人堆等超生。
  如果此人能進天堂,
  我歡迎地獄,願它永存!

  當仲裁的法官翻尋公文的時候,父親決定派羅伯特去艾爾城。

  羅伯特帶著麵粉、新襯衣、漂亮的短上衣和兩雙長襪子的大木頭箱子到艾爾城去。在箱子底藏著父親的聖經和自己的詩集本。

  4.艾爾城裡的遭遇

  新年,1782年快到了……現在正值寒冷而潮濕的12月。在胸膜炎重病之後的羅伯特正給家裡的父親寫信:

  敬愛的大人:

  我特意把您的信放在一旁,希望在新年的那一天愉快地看到您。這裡有這麼多事情,我認為不用我回家去,我讓碰到的人回去報告您。我的健康差不多還是那樣,我只睡一點,卻感到身體很好,不過身體複元較慢。我這不穩定的病態使我的腦力衰弱到這樣程度,連我過去的不幸,將來的期望都不敢想,因為稍微的擔心或者激動就會引起全身最不良的後果。但是,有時當我頭腦暫時清醒的時候,我膽怯地看了看未來,——是從道德和宗教的觀點來思考一下未來和過去。信念給予我鼓舞。

  但令人疲倦不堪的生活中的一切不幸痛苦您應相信,它使我太疲倦了……

  快到新年的時候,信寄到了農場。

  威廉·彭斯大聲朗讀它。他以兒子對家裡這樣勤懇地履行著他的義務而自豪,並回信寫道:「至於對塵世生活,我活著則對它已絕望。無論小生意的浮華,無論貪圖安逸的空虛性,我都沒緣分。我預感到,貧窮和默默無聞等待著我,並準備好不管哪一天和它們相見。我沒有時間了,而只有一紙空文。」

  正當父親大聲朗讀這封信的那個晚上,彭斯的主人和女主人堅決請他與他們一起迎接新年。當羅伯特從自己的斗室離開的時候,他們已擺好精巧的桌子準備開飯。他倆已經有些醉意了。他們熱情地宴請了羅伯特,唱了一些不可思議的歌曲,並且用有趣的粗俗的言詞同他們的客人嘮嘮叨叨地互相說著他們之間不合的話,然而酒卻不多。包發帽滑歪到一邊頭髮披散著的女主人,把潘趣酒(用沸糖酒加糖水和果子露等制的混合飲料)濺到桌子上,探過身來向羅伯特碰杯,還碰倒了像一捆筆直的亞麻制的蠟燭。她尖叫著往後一跳呆立不動,然後突然往街上跑去。

  羅伯特同男主人一起試圖把火撲滅,但塞滿許多捆亞麻和大麻纖維的作坊裡,許多麻稈碎屑已熊熊燃燒。

  羅伯特早已領悟到,他的主人皮摳科——是一個頭號騙子和扒手。

  羅伯特·彭斯的主人更擔心,作坊的火災招來當局的注意。為了那燒掉的家具什物,皮摳科已準備把他的學徒的頗大的一筆錢作為代價,羅伯特只是沉默不語。

  作坊旁的黑暗的斗室燒掉了,羅伯特很高興,那裡嗆人的灰塵、梳洗亞麻的污水味兒使他喘不過氣來。等到最後與皮摳科清帳後,他搬到另外的作坊,遷居到圓形窗戶朝著河的矮小的頂樓。從那裡可以看到處在河口的歐文城,揚帆的巨大海船。風把海洋氣味和用村脂浸透的纜繩所發出的不習慣氣味,酒桶和外國調味的香料袋的氣味一塊送來。晚上,工作之後,羅伯特沿著主要街道,瀏覽街旁邊的許多石造房子,那裡住著發了大財的商人和船主,街道旁邊還有織布作坊、教堂、藥店、麵包房和商店。當轉彎到一條狹窄的胡同時,那裡的陶工、銅工、皮鞋匠正在做工,這是他從前所看不到的。再走下去,那裡便是歐文河口寬闊的右岩迤邐蔓延的港口。

  22歲的農場主的兒子只知道艾爾的規規矩矩的小街道。泰爾勃頓農村集市的海濱小酒館克爾科斯瓦特,那裡以漁人和走私者出名。

  但是在這個世上他卻成了局外人,他只能默默地瞧著大聲嚎叫歌曲的水手。有時候,港口會出現消瘦的黑頭發的法國人和急匆匆的意大利人,他們從溫暖的地區運來了海棗、菠蘿和可愛的野獸,冷得打顫的猴子和花花綠綠的鸚鵡。至少有10種語言的罵人話使鸚鵡喉頭完全被教壞了。

  一天晚上,當他慢慢地飲盡他惟一的一杯不濃的發紅的英國麥加酒時,他竭力不看旁邊兩個哈哈大笑的少女。她們不停地向他的賬單說著有趣而又不規矩的笑話。含著譏笑的藍眼睛的魁梧的海員和一個令人愜意、說話聲音不大的上層社會有教養的人緊挨著他坐下。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁