學達書庫 > 名人傳記 > 穆罕默德 | 上頁 下頁
寫作緣起


  伊斯蘭教至聖穆罕默德,是世界歷史上一位偉大的著名思想家、政治家。他所傳佈的伊斯蘭教,是一種以宗教信仰「認主獨一」為內涵的社會制度。他的生平事蹟和歷史功勳,在伊斯蘭教國家,乃至全世界長期廣為流傳。

  公元7世紀,我國唐朝初年,很多波斯(現在伊朗)人和阿拉伯人,從海路來我國經商貿易,伊斯蘭教隨之流傳到我國。爾後在我國不斷和中亞、西亞各伊斯蘭教國家的文化接觸中,又充分發揮了我國絲綢之路的陸路作用,更使伊斯蘭教在我國逐漸擴大了傳佈的範圍和加快了發展的速度。同時,有關伊斯蘭教的各種阿、波文的典籍,也在我國流傳開來。不過,由於語言、文字不同,只有少部分認識和理解阿、波文的人士,才能閱讀和宣講。到公元15世紀,我國明朝中葉,回族人在全國各地清真寺內創辦了書院制的經堂教育,得以培養和造就了一代又一代的嫺熟阿、波文和精通伊斯蘭教、晶學兼優的「阿林」學者。他們在繼承和擴大傳佈伊斯蘭教方面,起到了極大的推動作用.取得了宏偉的成績。

  不過,他們所學的教材和所傳佈的內容,偏重於伊斯蘭教的教義、教旨和一些教規、條例以及對《古蘭經》的講解等方面,而對於穆聖一生的光輝業績;只作為課餘的參考材料。因此,長期以來,我國缺乏一種直接用漢文專門系統地從歷史實際出發,記述穆聖生平的著作。

  直到公元17世紀,中國清朝初年,才有回族著名學者劉智(字介廉,號一齋1664一1730)用古漢語編寫的一部《天方至聖實錄》問世。該書使用我國史書上的編年體記述了穆聖一生的歷史事蹟。但是這部巨著因限於當時的歷史社會條件,內容上既存在著很多宗教神秘的色彩,又揉進了一些中國封建禮教的儒家理學思想,而對於穆聖這位世界歷史上著名的偉大人物的光輝業跡,卻沒有鄭重而翔實地表達出來。現在看來,這不能不說是這部巨著令人遺憾的地方。

  自從《天方至聖實錄》問世至今,大約300多年的時間,在我國沒有再出現一部切合歷史實際,汜述穆聖生平的漢文著作。

  先父馬善亭人阿訇(1884-1942)在青年時代曾跟隨其業師、著名的王浩然人阿訇出國,前往阿拉伯麥加城朝覲,繼而遊學於土耳其、埃及、波斯等伊斯蘭教國家。回國後,即協助王浩然大阿訇整理和改進各地清真寺內的經堂教育,一方面又發起創辦傳授現代科學文化知識的新式學校(以那時的觀點來看)。

  先父也意識到要設法用現代漢語寫出一部通俗易懂的記述穆聖生平的歷史著作,以填補過去300年來在這方面的歷史空白。因此,他在中年以後,即開始搜集各項有關資料,準備擠出時間動筆。不料他卻因多年辛勤奔波,積勞成疾,纏綿數載,終因醫治無效,遂于未滿花甲之年,溘然歸真,未能實現寫作的願望。筆者于萬分悲痛之餘,不揣個人愚魯鄙陋,即舉意要克服一切困難,努力完成先父的遺願。動筆寫作後,得到廠北京牛街清真書報社的幫助,於1951年出版了《穆罕默德》初稿本,行銷全國。因筆者才疏學淺,執筆倉促,書中難免存在一些謬誤和疏漏之處。本想及時對該書再進行比較深入細緻的訂正、補充或改寫,但因俗務紛紜,多年無暇顧及。

  退休後,時間比較充裕,也想對民族宗教貢獻一些我的餘熱,所以舊事重提,就把訂正、補充和改寫《穆罕默德》一書,作為我貢獻的一個重要內容。這樣,也就可以解除我思想上的欠債負擔,換句話說:就是再來一次「不揣冒昧」吧!

  感贊真主安拉的襄助,經過一段時間的努力,總算完成了《穆罕默德》的增訂改寫。當然,其中謬誤,遺漏之處,仍在所難免,為此,懇請各界讀者,不吝賜教提出批評和改進意見是所至盼!

  馬崇義完稿於1993年8月


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁