學達書庫 > 名人傳記 > 馬爾克斯 | 上頁 下頁 |
二〇 |
|
他再不和朋友、牧師及非教徒們聚合,組織經院或舞會、文學競賽和音樂晚會,讓他們和他一道分享純粹理想的快樂。他把全部精力都集中在探索魔鬼的奸詐上,邊讀書邊思考,因此5天5夜沒回修道院。星期一,當主教看到他邁著堅定的步伐走出來時,問他感覺如何。 「紮了一雙神聖精神的翅膀。」德勞拉回答。 謝爾瓦·瑪麗亞穿上平常的教士服後,產生了一股打柴人的勇氣,對付沮喪的心也硬了。她需要這些。女看守嘴裡嘟噥一下,回答了謝爾瓦·瑪麗亞的問好,她皺著眉頭接待女看守。地上灑滿殘渣剩飯,糞便穢物橫流,使人感到呼吸困難。 在靠近聖燈的供桌上,當日的午飯還原封未動。德勞拉端起菜飯,給女孩喂一勺帶著凝固奶油的黑菜豆,女孩回避了他的勺子。他連喂幾次,女孩的反應都是一個樣。 於是,德勞拉便自吃一勺菜豆,品嘗一下味道,可他沒有咀嚼就以反胃的真實怪態咽了下去。 「你有道理。」他對女孩說,「是難吃極了。」 可是,女孩一點也沒注意德勞拉。當德勞拉給她治療發炎的踝部時,她的皮膚痙攣,兩眼濕潤。德勞拉認為她被戰勝了。他用優秀牧師的竊竊私語給她緩解疼痛,最後便敢於給她解開皮帶,讓她那受傷的身體放鬆一下。女孩彎曲幾下手指頭,覺得那些指頭還是她的,又伸伸被皮帶捆綁麻木的腳。於是,第一次看看德勞拉,打量他一番之後,就用一種捕捉動物似的準確一跳撲到他的身上。女看守幫助治服了她,又用皮帶把她捆綁起來。在離開之前,德勞拉從兜裡取出一串檀香木念珠,掛在 謝爾瓦·瑪麗亞那串項鍊的上面。 當看到德勞拉帶著那種讓人一看就同情的被抓傷的臉和被咬傷的手回來時,主教感到十分吃驚,而德勞拉的反應更使他吃驚,因為德勞拉將他的傷勢當作他作戰的勝利品拿來顯示,還嘲笑狂犬病的危險。儘管如此,主教的醫生還是給他作了嚴肅的治療,因為害怕下週一的日食消息會成為嚴重的災難的預兆。 相反,殺過人的修女馬蒂娜。拉沃爾德在謝爾瓦·瑪麗亞身上沒有發現最低限度的反抗跡象。她偶然從小窗口向單人牢房探一下頭,發現謝爾瓦的腳和手都被綁在床上。這時謝爾瓦警惕起來,兩眼一直盯視和戒備到馬蒂娜對她微笑。於是,她也微笑一下,並無條件投降了。仿佛是多明加。德阿德文托的靈魂充滿了整個小牢房。 馬蒂娜告訴謝爾瓦她是誰,為什麼要在那裡度過餘生。當她問謝爾瓦·瑪麗亞被關的原因時,謝爾瓦只能告訴她,她所知道的是為她驅邪。她說:「我身上有一個魔鬼。」 馬蒂娜讓謝爾瓦平靜下來,心裡想,她是在撒謊,或者別人對她撒謊。馬蒂娜為謝爾瓦表演了刺繡藝術。謝爾瓦要求馬蒂娜將她鬆開,好像她一樣來刺繡。 馬蒂娜就把那把跟其他縫紉工具放在一個衣兜的剪刀取出來讓謝爾瓦看了一下,並說: 「你想讓我把你放開?」馬蒂娜對謝爾瓦說,「可我得警告你,要是你企圖對我使壞,看我怎樣殺了你。」 謝爾瓦·瑪麗亞不懷疑她的決定。她給謝爾瓦松了綁,這便於她重溫功課,重彈她學過的古琵琶。那聲音很悅耳。離開之前,馬蒂娜保證實現諾言,她們下週一一塊去看日食。 星期五天亮時,燕子離開窩兒在天空裡自由飛翔,然後,又像一層令人噁心的天藍色雪花落在街上的房頂。謝爾瓦從來沒見過燕子在勁飛中拉屎,也不知道它們的糞便臭氣妨礙人生活。 在修道院裡,當然誰都不懷疑,謝爾瓦·瑪麗亞享有改變移居法的充分權利。 星期天做完彌撒後,德勞拉提著一小籃甜食穿過花園,他看到與眾遠離的謝爾瓦·瑪麗亞還帶著掛在脖子上的那串念珠,但是,仍沒回答德勞拉的問好,甚至不屑一顧。 德勞拉坐在她的身邊,從籃子裡取出一塊奶酪愉快地咀嚼起來,並滿口奶酪地說: 「味道兒很好。」 他把另一半奶酪遞到謝爾瓦·瑪麗亞的嘴邊。謝爾瓦並沒有回避,也沒有像前幾天那樣,將臉轉向牆去,而是示意德勞拉,女看守在窺視著他們。德勞拉對門做了個有力的手勢。 「您離開那裡!」他命令道。 女看守走開後,謝爾瓦·瑪麗亞拿起那半塊奶酪,趕走了她的饑餓,但她吐了一口,說:「燕子糞便味。」然而,她的脾氣變了。當她發現德勞拉的手用繃帶包紮著時,才頭一次注意到他。她用一種難以偽裝的天真問他的手怎麼啦。 「一條帶著一米多長尾巴的小瘋母狗咬了我一下。」德勞拉說。 謝爾瓦·瑪麗亞想看看他的傷口,德勞拉便解開了繃帶。她小心翼翼地用食指觸一下那腫塊紫紅色的暈處,紅腫塊仿佛一個火炭,她第一次笑了。 「我比瘟疫還壞。」她說。 德勞拉回答她時,沒用耶穌的教義,而用了加西拉索的詩句: 「你滿可以對能忍者這般作。」 德勞拉不知怎麼開始萌生出一股很強的情欲。女看守離開時曾從女修道院院長那方面想起來,已經禁止從街上帶食物進來,因為這樣做會有給犯人弄來帶毒食物的危險。這類事曾在被圍困期間發生過。德勞拉還騙女看守,他說他經過主教批准,帶來了飯籃子。他還正式提出抗議,抗議在一個以烹調技術出名的修道院曾給犯人劣質食物吃。 晚飯時,德勞拉精神抖擻地為主教朗誦;晚禱時,他像往常一樣陪伴著主教;祈禱時,他閉起兩眼,是為了更好地思念謝爾瓦·瑪麗亞。他比通常更早地回到圖書館。他想念她,越想念,那種欲望就越往上湧。於是,他大聲地重複朗誦起加西拉索的十四行愛情詩來,他感到害怕:懷疑在每首詩裡都含有一種他所寄託的預感,而這種預感又與他的生活有關。 難於入睡的他,黎明時分,趴在寫字臺上,將臉靠在一本沒有讀的書上。他在夢中聽到附近神殿裡傳出三首早禱的夜曲。「願上帝搭救你,瑪麗亞。德托多斯。洛斯。安赫萊斯!」他在睡夢中說。他自己的聲音將他驚醒,看見謝爾瓦。 瑪麗亞穿著囚服,著火的頭髮披在肩頭,從櫃檯上的花盆裡拔出那枝枯萎的康乃馨,插上一枝鮮豔的梔子花。德勞拉用熱情的聲音援引加西拉索的詩句,對她說:「我為您生,我為您才有生命;我要為您死,我死是為了您。」謝爾瓦·瑪麗亞僅微微一笑,並沒看他。他閉上雙目,以便確認這不是幻覺的欺騙。當他睜開眼時,謝爾瓦消失了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |