學達書庫 > 名人傳記 > 富蘭克林傳 | 上頁 下頁 |
七四 |
|
§謙謙學者本色 和約簽訂一星期後,富蘭克林觀看了巴黎的首次氣球升空表演。 那一天,巴黎城萬人空巷,爭相目睹這一奇觀。下午5點,隨著一聲炮響,一隻巨大的氫氣球迅速升空。「一直進入雲端」,富蘭克林後來寫道,「那時在我看來它就像一隻桔子,不久以後它就變得看不見了」。後來有人問,「一隻氣球,能有什麼用呢?」富蘭克林回答說:「一個初生的嬰兒,能有什麼用呢?」這樣的一問一答不多久就傳遍了巴黎。 11月20日,富蘭克林在帕西又親眼目睹了人乘上無人駕馭的氣球升空。兩名科學家皮拉特爾·德·羅吉爾和達蘭德侯爵在一隻掛在氣球下面的藤條筐裡,燒著稻草,被帶上了500英尺的空中,越過塞納河後,著陸了。 那位侯爵在當天晚上帶著那只氣球的發明者約瑟夫·蒙特戈菲爾訪問了富蘭克林。老科學家想到,氣球升空目前僅僅是一種娛樂,如同磁和電的第一次實驗一樣。它將來會如何發展呢? 他在12月1日又看了一場氣球升空的表演後,於6日寫道,氣球為什麼不能成為一種普通的載人交通工具呢?它的用途之一恐怕是可以用來讓統治者信服,戰爭是何等愚蠢,因為它可以使得不管多有才幹的統治者的領地變得防不勝防,因為它可以使一支軍隊從天而降。5000只汽球,每只可載2人,所需的費用也不會超過5只軍艦。 他密切地關注著後來的實驗。 當約翰·傑弗裡——儘管他是效忠派分子——和金—彼埃爾·布蘭沙德於1785年1月共同製成了一架飛行器,飛過英吉利海峽時,他高興異常。傑弗裡這位凡爾賽和巴黎的英雄人物,好幾次同富蘭克林一同進餐。傑弗裡還為他從英國帶過來一封信,它成為世界上第一封「航空信。」 和約簽訂以後,富蘭克林終於有了一些閒暇。實際上,早在和約草簽之後,他就寫信告訴大陸會議,希望「能有一些可供我自己支配的時間」,但他的告假被一拖就是兩年多。可他畢竟已輕鬆多了。亞當斯到荷蘭爭取貸款去了,美洲大陸的烽煙已經消散。作為美國駐法大使,他非常高興地於1783年3月和瑞典簽署了友好通商條約。那個國家的大使不僅希望和獨立後的美國打交道,更願意結識富蘭克林。 新國家美利堅合眾國吸引了人們的注意,許許多多的人向他打聽美國的情況,不少人想移民美國。於是,他寫了他的《移民美國須知》,並於1784年3月9日將它印了出來,有英文版,也有法文版。他用這本書來向全歐洲介紹美國的真實情況。 他認為,許多對美國有錯誤印象的人,為了錯誤的理由想移居到美國去。他們以為美國人富有而無知,虛席以待歐洲去的學者們和藝術家們;期待著歐洲人去佔據他們的辦公室——那裡的工作不是當地人所擔當得了的;心甘情願地無償用交通工具、土地、奴隸、工具和牲畜去報償移民。「那都是漫無邊際的想像。……真實的情況是,儘管那個國家的人民很少有像歐洲的窮人那麼貧困潦倒,也有極少的在歐洲稱為富人的人。……美國是一塊勞動的土地,任何人在那裡都不可能不勞而獲。 目前,那裡的勞動報酬豐厚。能工巧匠可以過好日子,供養兒女並防老;農工們可以積攢他們的工資,然後變成農場主;人們可以將小筆資本投資於土地,以待地價上漲;那裡的人們用他們的雙手辛勤勞動而不必擔心會遭到恥笑,像在歐洲一樣,相反,勞動者在那裡受到尊敬。 最後,富蘭克林總結說,「我們的國家給予外國人的不是別的,是好的氣候,肥沃的土壤,衛生的空氣,自由的政府,開明的法律,自由,可以在其中生活的好人民和衷心的歡迎。在國內已經擁有這些或更優越的條件的最好是留在他們的原地。」 人們打聽美國的情況,很少不問到「紅種人」印第安人的。為了答覆這方面問題,他寫了《評北美洲野蠻人》。 「我們稱他們野蠻人,」他寫道,「因為他們的行為方式和我們不一樣,我們認為自己的是文明的,完美的;而他們認為自己的同樣如此。……印第安男人在年輕時是獵人,是戰士;當他們老了,是顧問;因為所有他們的政府都依靠聖者的意見;沒有暴力,沒有監獄,沒有官員去強迫服從或刑罰。因為他們一般都研究口頭表達,最好的演說者最有影響力。印第安婦女耕種土地、準備飲食、照顧和撫養孩子,保存並向後代傳授記憶下來的公共事務處理方法。這些男人和婦女所從事的活動都從自然出發,是榮譽的。很少有藝術的需求,他們有充裕的時間用談話去改進。和他們的相比,我們的勞累的生活方式,被他們視為卑賤和低下的;我們自己珍視的學識,他們看作是輕浮和無用的」。 最後他說,「如果我們不偏不倚地審視不同民族的生活方式,我們將發現沒有一個民族是粗野得沒有任何禮貌規範,也沒有哪一個民族是彬彬有禮得沒有一點粗野的殘餘」。 富蘭克林的《評北美洲野蠻人》於1784年1月7日被譯為法文。而它和《移民美洲須知》在都柏林當年就連出三版,1785年出了兩個意大利文版。《須知》還被譯為法文和德文。 1785年1月26日他在給女兒的一封信中借費城辛辛那提學會資格世襲傳給長子一事,談了自己對榮譽的看法。他認為一個人的榮譽可以用來榮耀培養、撫育了他的父母,而不可傳留給兒孫。這時的富蘭克林已不像當年編寫《窮理查曆書》時那樣看待貴族了,他駁斥了高貴血統純潔論。他認為把貴族榮譽傳給後代就像把封號傳給子孫一樣,只會貽害于後人。 他的這一封信被阿比·莫勒列特譯為法語,但他同意莫勒列特的意見,沒有在等級森嚴、貴族特權成為社會生活常軌之一的法國公開發表。這一思想為其老友米拉波之子吸取,富蘭克林這一在美國反對新貴族的思想,成了米拉波在法國革命中摧毀舊貴族的思想動力之一。 富蘭克林還譴責當時對盜竊「不義之財」罪的刑罰之殘酷。他對他在倫敦一份報紙上讀到的一名婦女因偷盜了一家商店的14先令3便士的棉紗而被處死的事例發表評論。他的這一思想寫在一封信中,這封信在第二年被塞繆爾·羅密裡收入他的《觀察》一書中,那是他主張改革英國刑法的第一部著作。 他在並不清閒的「閒暇」中,進入了在法國任大使生涯的最後一年。這一年裡,他參與了美國和歐洲、北美大國間的締結條約工作。一直到歸國的前幾天,美國和普魯士締結了友好通商條約。 就在1784—1785年間,各種各樣的國際榮譽被授予富蘭克林,他當選為馬德裡的皇家歷史科學院、奧爾良和裡昂的科學藝術科學院、曼徹斯特文學和哲學學會的會員。英國海軍部通過豪勳爵贈給富蘭克林一冊庫克船長的《航向太平洋》,倫敦皇家學會的一枚紀念那位航海家的獎章。喬治三世,儘管有一點困難,仍批准了海軍部對反叛的富蘭克林的友好的姿態,因為富蘭克林命令美國巡洋艦在庫克從南海歸來時給他以幫助。 富蘭克林在英格蘭和蘇格蘭的大多數老友都已謝世,包括斯蒂文森夫人、福瑟吉爾、普林格爾、休姆、卡姆斯勳爵、勒·迪斯賓塞勳爵。富蘭克林同斯特拉漢這兩個曾因各為其國而反目的老友重修舊好。而他和希普利主教一家人的友誼一直持續到他離開人世。他記憶中印象最深的是「誠實的輝格黨人」俱樂部。 8月16日,富蘭克林給兒子威廉寫了一封回信,信中說:「很高興你希望恢復過去存在於我們之間的那種親切的交流。對我來說,這真是太好了。的確,對我傷害和影響得如此之深的,莫過於發現自己在年老時被自己唯一的兒子所拋棄,非但是拋棄,而且發現他拿起武器反對我的事業,在這個事業中,有我的良好名聲,財產和生命。你說,你感到你對國王的義務和對國家的關心要求你這樣做。我不該因為你的政治見解和我不同就責備你。我們是人,是可能犯錯誤的。我們的觀點是不由我們自己把握的,它是由環境形成並控制的,……」他說他打算當年就回美國去,因為再過一年「或許我就可能……太老太弱,經不起海上旅行了。在這裡,我生活在愛我、尊敬我的人中間,……也許我會決定死在他們中間;因為我在美國的朋友正在一個接一個地死去,而我已在國外住了這麼久,以致於我現在在自己的國家裡倒成了外國人了。」這是一位80歲的老父向獨生兒子傾吐的心聲。富蘭克林在感情上的確是想回美國,卻又不願離開巴黎。 告別的時刻臨近了。 法王政府贈給他一幀法王的畫像,像框上鑲有408粒鑽石。弗爾仁尼客氣而親切地同他道了別。帕西的朋友們依依不捨地先是挽留,然後送別。當他來到多佛時,赫爾維修斯夫人寫給他的信已經先到了那裡。 富蘭克林和譚波爾、貝奇等一行渡過海峽,在桑普敦登陸,在那裡和威廉·富蘭克林見了最後一面。他的朋友希普利主教夫婦及其女兒凱瑟琳則一直將他送上航往美國的海船。 7月25日,船啟錨了,富蘭克林永遠地離開了雖然不是祖國,卻被他留戀至深的歐洲和那裡的一切。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |