學達書庫 > 名人傳記 > 凡爾納傳 | 上頁 下頁 |
一七 |
|
我們知道,他無需上吊,但劇院對他所作出的犧牲給予補償、把《環球旅行》和《米歇爾·斯特洛戈夫》搬上舞臺的時候,他已經大大超過4O歲。這陣子,他必須勒緊腰帶地熬下去;因此,當他接到索菲給他寄來的包裹,尤其是得到她的經濟支持時,他總是十分高興。她盡自己的最大能力去關心他,好讓他保持衣著整潔。他在1852年10月14日的一封信中對這種母性的關懷表示感激。這封信的語氣體現了這位24歲的青年人的活潑性格。 我親愛的媽媽,我一定去看望德拉博拉太太,我向你 許諾,而且我一定遵守自己的諾言,我沒有任何理由不去 拜訪她。 哎!我的襯衣使你產生許多古怪的夢幻!你勸我買 件襯衣的前襟,可我的襯衣連後幅也沒有哩!對此,你會 回答我說,伯爵夫人必定看不出來;我不是個自命不凡的 花花公子,我決不會拆穿你的騙局!可是,因缺少這件馬 大普蘭漂白平紋細布襯衣,我自己也受著失眠的痛苦折 磨;如今,我不把一切都看成漆黑一團,但我把一切都看 作與襯衣有關。聽說,只有漂亮女人這樣坦胸露臂,才會 讓人看來賞心悅目。 為了結束我的痛苦,我終於下了決心,要在巴黎量身 做一件襯衣,並把它作為樣品給你寄去。 這難道不是最好的辦法嗎? 哦!我需要襯衣,我還需要手帕!你想想看,我親愛 的媽媽,我甚至得不到用襯衣的尾擺擤鼻涕這樣一種籍 慰。 如莎士比亞所說:悲傷!悲傷! 四天前,我已經給爸爸辦了續訂,他將按時收到報 紙,不會有一天中斷的。 哦!我多麼希望見到你們來巴黎一趟,好把你們的 客廳佈置一番!這麼一來,客廳將更加漂亮、更加雅致、 更加富於藝術格調!為了這次旅行,的確需要作點積蓄; 我見到過各色人時的漂亮家具,我可以給你們參謀參謀。 我們在星期六將見到拿破崙三世皇帝陛下返回他那 令人愉快的巴黎城。所有這些將使我感到格外開心。事 情進行得如何,我們都會親眼見到。 天氣漸漸轉冷;上流社會中有教養的人已開始生火 取暖,但窮鬼們卻沒這種福氣!總之,我已經穿上了羊毛 襪子,並且盡可能穿得暖和些;我想,你們肯定很快就要 到城裡來;樹木已經開始落葉。姑父和姑姑夏托布爾將 比你們呆更長時間,以便享受即將結束的晴和日子。瑟 瑟瑟……我打著哆嗦哩。 再見,我親愛的媽媽,我擁抱你們,擁抱爸爸、小姑娘 們以及全家。我稱這幾位小姐為小姑娘,因為我相信,這 樣可逗她們生生氣。 愛著你的兒子 儒勒·凡爾納 關於德拉博拉太太的事,他大概洛守了自己的諾言,但卻沒把答應過他母親的那件襯衣樣品給她寄去。這位母親對她兒子的衣著感到憂慮,為此,他不得不寫信安慰她: 親愛的媽媽,我向你保證,我壓根兒不像一位抒情詩 人。漫步巴黎街頭的時候,我穿著非常整潔。我不曉得 到底是誰使你對我產生這種可怕的印象。我不是不知 道,名門望族的馬和出身高貴的狗打扮得比我還要漂亮, 但不是每個人都能駕著敞蓬馬車奔馳或躺在公爵夫人的 鴨絨壓腳被上睡覺的。但不管怎麼說,作為一個人,我還 是衣著得體的,簡直可與聖日耳曼區的僕役媲美。當然, 我終歸還是要給你寄1件襯衣樣品和1份身材式樣介紹 的,因為我的確沒1件像樣的襯衣了。有時,我把其中1 件襯衣的衣袖綴到外衣上去了;其餘的襯衣則飾上1條 蓬邊,被巾的蓬邊可貴啦。我還有1件只剩上半截的襯 衣。不知為什麼,我竟給它賦予「襯衣」的雅號,其實這只 不過是1條假領! 親愛的媽媽,下面容的東西也夠嗆!首先是我那雙 羊毛襪子。這雙襪子已經死了,並連同它們應得的榮譽 一起被埋葬了。我明冬穿的羊毛襪子還在貝裡綠茵茵的 草原上吃草哩!我現在穿的這雙棉襪活像一張蜘蛛網, 一頭大河馬興許也能在上面呆幾個小時。在這方面、我 姑父市律當是很出名的,但他決不會有一雙襪子破了那 麼多的洞。現實仍圍著我的腿肚子,可我的雙腳卻陷入 空虛之中。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |