學達書庫 > 名人傳記 > 達爾文傳 | 上頁 下頁
三一


  後來,「貝格爾」號又調過船頭向北駛去。十二月二十日,「貝格爾」號在靠近特烈斯蒙特斯角以北的地方發現了一處海港,海港附近有一座海拔五百米的形似塔糖的正圓錐體山丘,它比裡約熱內盧那座名叫塔糖山的山丘更加接近於正圓錐體的形狀。儘管山坡非常險峻,達爾文在這裡還是爬到了山頂。他在《考察日記》中寫道:「在這荒涼的地方,能夠爬上一座山的山頂,會使人感到某種不尋常的快樂。只要我不安地期待看到某種新東西,而且這種期待經常使我落空,然而每當我有新的打算時,這種期待總還是一定要出現的。任何一個人都知道,當我們從高山上眺望展現在我們面前的宏偉壯觀的景色時,我們心頭洋溢著一種勝利和驕傲的心情。而在這些處女般的聖潔、人跡罕到的地方,你會聯想到你可能是第一個站在這座山頂上欣賞這一景色的人,在你的這一心情中還會添上某種榮譽感」。

  但使他感到驚奇的是,他在荒野的海岸上發現了有人在這裡住過的痕跡:懸崖凹處有草鋪,草鋪旁邊有熄滅了的篝火殘跡,斧子砍的斧痕。當時他就想到,這是遇難水兵所留下的痕跡。確實,過了幾天,當「貝格爾」號發現另外一處海港,並在那裡停泊的時候,海岸上出現了一個揮動襯衫的人;派去接他的小船帶回兩名水手。他們是美國捕鯨船上的流亡者,他們的小船被岸邊的暗礁撞得粉碎。他們要沿著海岸走過去是非常困難的;他們當中有一個人就摔死了,其餘的兩個住在這裡的蘆草舍裡,以海豹和軟體動物充饑,一直住了十五個月。他們只有兩把斧子和幾把刀;他們用燧石取火,那裡的燃料是不缺的。

  十二月三十日,「貝格爾」號停泊在特烈斯蒙特斯半島最北一端附近的小港裡面。翌日,達爾文同幾個旅伴一起爬上了海拔七百米的高山,從那裡可以清楚地看見由花崗岩組成的科迪列拉山脈的主脈,花崗岩上面覆蓋著一層雲母葉岩,而雲母葉岩則已形成宛如手指狀的雉堞。

  一八三五年一月初,達爾文同菲茨·羅伊乘小船圍著這個深水的小海灣繞行一周,途中看到無數海豹,海豹蓋滿平坦的岩石和部分海岸。以食死屍為生的火雞兀鷹在窺伺著它們。許多急流如瀑布似地從花崗岩的高山上飛瀉入海。海燕、海鷗和鸕鷀在水上飛來飛去,在水中游來遊去,捕捉魚類。有一對美麗的黑頸天鵝和幾隻海獺也在那裡游來遊去。

  「貝格爾」號在喬諾斯群島的包港停泊一個星期。嬌豔秀麗的植物一直生長到海岸邊。大陸上隆起四座火山,科爾科瓦多火山勻稱和高峰特別引人注目。

  喬諾斯群島上的樹木,比奇洛埃島上的樹木更象火地島上的樹木,因為喬諾斯群島上的山毛櫸樹很都平常,該島更南一些的地區的森林都是山毛櫸樹。特別值得注意的是,苔蘚植物,地衣植物和上型蕨類植物的種類繁多,數量很大。西海岸群島就象火地島一樣,泥炭形成的過程都是急劇的。泥炭主要由龍血樹亞科的一種屬astelia pamila和虎耳草科的一個屬麥哲倫科形成。

  在喬諾斯群島上,達爾文從為數極少的哺乳動物中指出了兩種水棲動物;一種是小海獺,它不僅吃魚類,而且也捕食大量漂浮的小螃蟹;另一種是齧齒動物鼩鼱,它長有一個又大又長的尾巴,一身珍貴的漂亮毛皮,現在已經引進到蘇聯,並被馴養成功。此外,在這裡曾捉到一只當地小鼠,這種小鼠在許多島嶼上都有,這引起了達爾文的深思。

  在奇洛埃島和喬諾斯群島,可以經常遇到一種紅胸脯的鷗。當地居民認為鷗有各種不同的叫聲,有時是吉祥的預兆,有時是不祥的預兆。還有一種身體較大的;「吉德吉德」鳥,它的叫聲象小狗。還要指出,特別有趣的是,這些鳥雖然特殊,但卻與智利中部的土耳其鳥和塔巴科洛鳥有血緣關係。總之,本地鳥刺耳的尖叫聲特別與眾不同,只是本地鳥中的一些罕見的鳥種在智利中部才可見到。

  這一地區海面上飛翔著兇猛的大海燕。其中一種稱為別拉德的海燕,使達爾文感到特別驚訝。按照它的習性和身體構造來看,它並不接近它實際上屬￿的那一科。它一受到驚嚇,就鑽進水裡,在水下游過很長時間,然後又從水中飛到空中。在空中它直線飛行了一段距離以後,就象石頭一樣直掉下來,重又潛到水裡去。它的嘴和鼻孔的形狀,腿的長度,都明顯地證明它是海燕。它有潛水習性,腳爪上沒有後趾,翅膀短,從遠處看,這些都使它接近於與它相似的海雀(鳩)

  一月十八日,「貝格爾」號再次停泊在奇埃洛島上的聖卡爾洛斯海灣裡。19日夜,達爾文用望遠鏡觀看了奧索爾諾火山爆發的動人景象。淩晨,火山停止噴發。

  後來才知道,科迪列拉山脈最大的火山——智利的阿康卡瓜火山(它位於北方八百公里開外的地方),也在同一天夜裡噴發起來。六小時後,在位於阿康卡瓜火山以北四千三百公里的科謝圭鈉火山也發生了大噴發,同時產生了強烈的地震,這次地震在一千六百公里的範圍內都能夠感覺到。

  根據菲茨·羅伊的命令,達爾文和金克被派往卡斯特羅,再從那裡橫過奇洛埃島,然後到西岸的庫卡奧小教堂。旅伴們騎馬,走的又是在沼澤地區裡用圓木鋪砌成的路。路面的圓木由於下雨而變得很滑,行路非常困難,不過已習慣於當地環境的馬匹,卻象狗那樣靈巧地從一根圓木跳到另一根圓木。路的兩邊,都被高大而茂密的森林和蘆葦圍了起來。這一天天氣非常好,無數樹木正在盛開著花朵,使空氣裡充滿著香氣。但是有著無數已經枯乾的樹幹的沼澤森林,總給人留下一種極不愉快的印象。

  一月二十三日,旅行者們到達了一座美麗的小城市卡斯特羅。達爾文帶來了一封介紹信給當地人彼得羅先生,他特別親切地接待了旅行者,雇了強壯的馬匹,並護送達爾文及其旅伴沿著海岸往南走,在那裡有一個小村落,當地一名警衛隊長,自告奮勇要親自把他們護送到庫卡奧。他們往西一拐,沿著彎彎曲曲的小路前進,橫穿過一個島,時而穿過巍巍壯觀的森林,時而又經過精耕細作的田地;在這些田地上,穀物和馬鈴薯的長勢很好。由於道路非常壞,警衛隊長就命令印第安人用當地的一種小船(彼了瓜)把旅行者沿緯度線方向延伸的庫卡奧湖運送過去。印第安人在這只做得粗劣的小船裡,運裝著一頭母牛,把這頭母牛推倒在船底,四條腿朝上,並用繩子把它牢牢地捆縛在船上。

  庫卡奧散居著三、四十家模樣特別可憐的印第安人。達爾文和金克從這裡沿著寬闊的海岸往北走,那裡的海浪洶湧澎湃,沖打著海岸。旅行者們想沿著海岸到聖卡爾洛斯去,可是印第安人在這裡堅決拒絕給他們帶路。於是只好由原路返回。達爾文在《航海日記》中提到了從奇洛埃島東海岸到科爾科瓦多火山所在的科迪列拉山脈之間這一帶的壯麗景色。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁