學達書庫 > 傳記 > 阿加莎·克裡斯蒂自傳 | 上頁 下頁
五八


  我們從設拉子乘車去伊斯法罕。馬克斯和我打算,如果護照、簽證、旅費等等不成問題的話,就取道俄國繼續旅行。

  為此。我們去了伊朗銀行詢問。銀行經理歎了口氣說:「有不少困難。」

  「是這樣?」馬克斯預料到會有困難,但肯定不致于難以成行吧?「要知道,」銀行經理解釋說,「他們的法律常變來變去,總不固定,況且法律之間也常自招矛盾。某條法律說不能把某種外幣帶出境,而另一條則說這是惟一允許出境的外幣。」

  馬克斯對此表示理解。銀行經理來了精神,他告訴我們旅途會很愜意的:「讓我想想,你們想坐汽車去裡海?是嗎?坐汽車走挺好。先到雷什特,從那兒乘船去巴庫。那船是俄國人的,我對它一無所知,可人們都去坐船。」

  這就樣,我們如期踏上了旅途,帶上了大量的伊朗金幣,懷揣著俄國領事開的證明。

  坐車去裡海真是美極了。汽車先爬上岩山裸露的山崗,然後越過山頂,下山時,我們發現到了另一個世界:和風煦煦,飄著雨絲。終於到了雷什特。

  我們被帶上了那艘令人不快的俄國船,神經相當緊張。

  一切都與波斯和伊拉克截然不同。首先,船出奇地乾淨,簡直像醫院一樣乾淨。窄小的客艙裡擺著高高的鐵床,硌人的草褥子。乾淨的粗布床單,一把馬口鐵水壺和一個臉盆。船員們都像機器人一樣,看上去都有六英尺高,金黃色的頭髮,面無表情。他們待我們彬彬有禮。馬克斯和我覺得就像《公開的界限》劇中那對自殺夫婦一樣,倆人在船上像鬼魂一樣四處遊蕩。誰也不和我們講話,也不看我們一眼,對我們根本不加注意。

  我們到了巴庫。一位蘇聯旅行社的代表來接我們。他人不錯,通曉古今,講一口流利的法語。他問我們是否想去歌劇院看看《浮士德》的演出。我並不想去。於是他說會給我們安排其它娛樂活動。我們被帶著參觀造型各異的建築物和未竣工的公寓。

  我們去黑海時一路順風。我記得最清楚的是在伊內博盧港停泊,在那裡,有人把幾隻可愛的棕色小熊帶上船,聽說是運往馬賽動物園的。如今想起當時一個五大三粗的法國水手拿著奶瓶一本正經地挨個給小熊餵奶就好笑。

  4

  對馬克斯來說,到尼尼微的意義就在於對那兒的土丘進行挖掘。坎貝爾-湯普森夫婦對此並不十分熱心,但是他們事先已同意馬克斯可以試一試。史前文化在考古上突然成了熱門,因為當時幾乎所有出土文物都屬￿有史時期。

  他們到野外不為人所注意的小土丘上尋覓。每到一地都要撿些彩繪陶片,貼上標簽,分門別類地裝進袋子,再審視圖案,這事其樂無窮。儘管它們年代已久,但仍有新鮮感。

  由於這些陶片上沒有文字,所以確定它們的年代是異常困難的。很難說清楚某種類型的陶片的年代是在另一種之前還是之後。我們在尼尼韋的挖掘結果確實激動人心,因為不久就證明,那座九十英尺高的大土丘,有四分之三屬￿史前時期,這以前從未引起過注意,僅僅知道地面部分屬￿亞述時代。

  馬克斯的著作擺到了我的眼前:《尼姆魯德及其遺跡》。

  我多麼為他得償夙願而高興呵。尼姆魯德從百年沉睡中醒來了,菜亞德開拓了這項工作,我丈夫將它完成了。

  他還發現了更進一步的奧秘:城邦邊界上的沙爾曼奈塞爾大城堡和位於土丘上的其他宮殿。有關亞述國軍事都城卡拉的傳說由此而展開。尼姆魯德現在已還其歷史本來面目,除此之外,那些由手工製作的最美的物品被收藏到世界上許多博物館中。雅致而考究的象牙製品則更令人歎為觀止。

  看到人類用自己的雙手製作妙不可言的精品,真為自已是人類的一員而驕傲。人類是富於創造力的,他們肯定獲得了造物主的某些靈感,造物主創造了世界及其大自然,並以此為滿足。但是它留下了創造的餘地。它使人類的雙手得以發揮創造力。

  人類有邪惡的一面,其邪惡比野獸有過之而無不及。但是他們也可以在創造的亢奮中飄然欲仙。

  我十分留戀這第一次在考古現場度過的日子。我很喜歡摩蘇爾;我寫完了《人性記錄》並且成功地揭開了謀殺之謎。我在拜訪坎貝爾一場普森夫婦時,曾給他們朗讀了全部手稿,他們非常欣賞。我想,除我的家裡人之外,他們倆大概是惟一聽我讀過手稿的人。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁