學達書庫 > 奇幻魔法 > 冰與火之歌⑤ | 上頁 下頁
二九


  第八章 提利昂(三)

  他獨自醒來,發覺轎子已經停了。

  皺成一團的靠墊表明伊利裡歐曾在那裡躺過。侏儒的喉嚨又幹又澀。他做了夢……但他夢見了什麼?他記不得了。

  轎外,幾個聲音正用他聽不懂的語言交談著,提利昂晃動雙腿穿過轎簾跳到地上,發現伊利裡歐總督站在馬旁,兩個騎手俯視著他。兩個人深棕色羊毛斗篷下面穿著舊皮襯衣,但他們的劍還在鞘中,那個胖傢伙看起來沒什麼危險。

  「我要撒泡尿,」侏儒表示。他蹣跚的走下大道,在一叢荊棘中釋放了自己,那花了挺長的時間。

  「至少他尿撒的不錯,」一個聲音注意到了他。

  提利昂抖掉最後一滴然後系好褲子。「撒尿是我各項才能中最差的,你該看看我怎麼拉屎的。」他轉向伊利裡歐總督。「你認識這兩個人嗎,總督?他們看起來像不法之徒,我該去找我的斧頭嗎?」

  「你的斧頭?」大塊頭的那個騎手大聲說,他是個有著一叢濃密鬍鬚和一堆橘紅色頭髮的強壯男人。「你聽到了麼,哈爾頓?那個小傢伙想和我們打架!」

  他的同伴年紀大些,鬍子刮得很乾淨,有著一副堆滿皺紋苦行僧似的面孔,他的頭髮梳到腦後系成一個結。「小個子總需要不合時宜的吹噓來證明他們的勇氣,」他聲稱。「我懷疑他能否殺掉一隻鴨子。」

  提利昂聳聳肩。「把鴨子拿來。」

  「如果你堅持的話。」騎手瞥了一眼他的夥伴。

  那個強壯的男人拔出了一把該死的劍。「我就叫鴨子,你個滿嘴大話的小尿壺。」

  哦,老天慈悲。「我意思是要小一點兒的鴨子。」

  大個子放聲大笑。「你聽到了麼,哈爾頓?他想要個小一點兒的鴨子!」

  「給我安排個安靜點兒的我就滿足了。」叫哈爾頓的那個男人用冷靜的灰眼睛打量了提利昂一番,然後轉向伊利裡歐。「你有些箱子要交給我們?」

  「還有馱著它們的騾子。」

  「騾子走得太慢。我們有馱馬,我們要把箱子挪過去。鴨子,處理這件事。」

  「為什麼總是鴨子來幹活?」大個子把劍插回鞘。「你都幹了什麼,哈爾頓?這誰才是騎士,你還是我?」但與此同時他還是跺著腳走向了馱著行李的騾子。

  「我們的小傢伙長的如何了?」在箱子被綁牢的時候伊利裡歐問。提利昂數出了六個帶鐵搭扣的橡木箱子。鴨子很輕鬆的就把他們扛到了肩上。

  「他現在和格裡夫一樣高了。三天前他還把鴨子撞進了馬槽。」

  「我不是被撞進去的。我故意掉進去的,是為了逗他開心。」

  「你的把戲真成功,」哈爾頓說。「連我都被逗樂了。」

  「有個箱子裝的是給小男孩的禮物。一些薑汁糖,他一直喜歡它。」伊利裡歐的聲音有種古怪的傷感。「我想我可和你們繼續走到格霍安·卓赫。在你們順流而下前辦個告別宴會……」

  「我們沒有辦宴會的時間啦,大人,」哈爾頓說。「格裡夫打算我們一回去就趕緊順流而下。從上游傳來的沒有一件是好消息。有人在匕首湖的北岸看到了多斯拉克人,是老莫梭的卡拉薩的先鋒,紮科卡奧也緊隨他身後,正穿越科霍爾森林。」

  那個胖傢伙弄出一聲不雅的動靜。「紮科每隔三四年就會去拜訪科霍爾。科霍爾人給了他一袋金子於是他就又回東邊去。至於莫梭,他的部下幾乎和他一樣老,並且一年比一年少。他的威脅是——」

  「波諾卡奧,」哈爾頓幫他說完。「如果傳言屬實的話,莫梭和紮科正在躲避他。最近的報告說波諾是在塞赫魯河的源頭附近,率領著一支三萬人的卡拉薩。如果波諾要來洛恩試試運氣的話,格裡夫不想冒在穿越中被抓的危險。」哈爾頓瞥了一眼提利昂。「你的侏儒騎馬和他撒尿一樣好?」

  「他會騎馬,」提利昂在奶酪領主替他答話前插話進來,「只要有一個特製的馬鞍和一匹他熟悉的馬,他會騎得很棒。他也會說話。」

  「他當然會。我叫哈爾頓,我們的隊伍裡的醫師。有些人叫我半吊子學士,我的同伴是鴨子爵士。」

  「洛裡爵士,」大塊頭說。「洛裡·鴨田。任何騎士都能冊封一個騎士,格裡夫冊封了我。你呢,侏儒?」

  伊利裡歐立刻說。「尤羅,他叫這個。」

  尤羅?尤羅聽起來像給猴子起的名字。更糟的是,它是個潘托斯人名,連傻瓜都能看的出提利昂不是潘托斯人。「在潘托斯我叫尤羅,」他立刻說,儘量圓謊,「但是我母親叫我哈格爾·希山。」

  「你是個小國王還是個小雜種?」哈爾頓問。

  提利昂意識到他最好在半吊子學士哈爾頓周圍要小心。「每個侏儒在他父親眼裡都是個雜種。」

  「毫無疑問。好的,哈格爾·希山,告訴我這個。『鏡盾』薩文是怎麼宰掉巨龍尤拉克斯的?

  「他躲在盾後接近,尤拉克斯只看到了它自己的倒影直到薩文將矛插進它的眼睛。」

  哈爾頓無動於衷。「就算鴨子也知道那個傳說。你能告訴我在『血龍狂舞』一戰中對巨龍瓦格哈爾用了同樣把戲的騎士的名字嗎?」

  提利昂咧嘴笑了笑。「拜倫·史文爵士。他因為失誤而被烤焦了……只是那條龍是希拉克絲,不是瓦哈格爾。」

  「我想你弄錯了。在《血龍狂舞揭秘》中,蒙昆學士寫道——」

  「——寫的是瓦哈格爾。但蒙昆大學士弄錯了。拜倫爵士的侍從親眼見證他主人的死亡,在寫信給他女兒的時候提到了它。他的記載說那條龍是希拉克絲,雷妮拉的母龍,這比蒙昆的說法更可信。史文是位邊疆領主之子,風息堡是留給伊耿的,瓦哈格爾是伊耿的哥哥伊蒙王子騎的。史文怎麼會想起去殺她?」

  哈爾頓撅起嘴。「小心別從馬上滾下來。如果你掉下來,最好就爬回潘托斯。我們的『靦腆小妞』可不會為男人或侏儒而等待。」

  「除了放蕩妞以外,靦腆的小妞是我最喜歡的類型啦。告訴我,妓女的去處是哪兒。」

  「我看起來像是個常去找妓女的男人麼?」

  鴨子大聲嘲笑。「他不敢。勒莫爾會讓他為贖罪而祈禱,那小夥子會想和他同去,而格裡夫會把他的雞雞切下來塞到他喉嚨裡。」

  「是啊,」提利昂說,「學士不需要雞雞。」

  「但哈爾頓只是個半吊子學士。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁